Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 1:5

Konteks
NETBible

For 1  John baptized with water, but you 2  will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

NASB ©

biblegateway Act 1:5

for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

HCSB

for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

LEB

For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit _not many days from now_."

NIV ©

biblegateway Act 1:5

For John baptised with water, but in a few days you will be baptised with the Holy Spirit."

ESV

for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

NRSV ©

bibleoremus Act 1:5

for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

REB

John, as you know, baptized with water, but within the next few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

NKJV ©

biblegateway Act 1:5

"for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

KJV

For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<3754>
John
<2491>
truly
<3303>
baptized
<907> (5656)
with water
<5204>_;
but
<1161>
ye
<5210>
shall be baptized
<907> (5701)
with
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
not
<3756>
many
<3326> <4183>
days
<2250>
hence
<5025>_.
NASB ©

biblegateway Act 1:5

for John
<2491>
baptized
<907>
with water
<5204>
, but you will be baptized
<907>
with the Holy
<40>
Spirit
<4151>
not many
<4183>
days
<2250>
from now
<3326>
<3778>."
NET [draft] ITL
For
<3754>
John
<2491>
baptized
<907>
with water
<5204>
, but
<1161>
you will be baptized
<907>
with
<1722>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
not
<3756>
many
<4183>
days
<2250>
from
<3326>
now.”
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
εβαπτισεν
<907> <5656>
V-AAI-3S
υδατι
<5204>
N-DSN
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πνευματι
<4151>
N-DSN
βαπτισθησεσθε
<907> <5701>
V-FPI-2P
αγιω
<40>
A-DSN
ου
<3756>
PRT-N
μετα
<3326>
PREP
πολλας
<4183>
A-APF
ταυτας
<3778>
D-APF
ημερας
<2250>
N-APF
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ιωαννησ
Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
εβαπτισεν
ἐβάπτισεν
βαπτίζω
<907>
V-IAA3S
υδατι
ὕδατι,
ὕδωρ
<5204>
N-DNS
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πνι
˚Πνεύματι
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
βαπτισθησεσθαι
βαπτισθήσεσθε
βαπτίζω
<907>
V-IFP2P
αγιω
Ἁγίῳ,
ἅγιος
<40>
A-DNS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
πολλασ
πολλὰς
πολλός
<4183>
A-AFP
ταυτασ
ταύτας
οὗτος
<3778>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας.”
ἡμέρα
<2250>
N-AFP

NETBible

For 1  John baptized with water, but you 2  will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

NET Notes

tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.

tn The pronoun is plural in Greek.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA