Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:59

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:59

Sedang mereka melemparinya Stefanus berdoa, katanya: "Ya Tuhan Yesus, terimalah rohku. i "

AYT (2018)

Dan, mereka terus merajam Stefanus yang sedang berseru dan berkata, “Tuhan Yesus, terimalah rohku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:59

Lalu mereka itu merajam Stepanus tatkala ia tengah berseru dengan katanya, "Ya Tuhan Yesus, terimalah rohku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:59

Sementara mereka melempari Stefanus, Stefanus berseru, "Tuhan Yesus, terimalah rohku!"

TSI (2014)

Selagi orang-orang melempari dia dengan batu, Stefanus berdoa, “Tuhan Yesus, terimalah rohku.”

MILT (2008)

Dan mereka terus merajam Stefanus yang tengah berseru dan berkata, "Ya Tuhan YESUS, terimalah rohku!"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka melempari Stefanus dengan batu, ia berseru kepada Tuhan, katanya, "Ya Isa, ya Junjunganku, terimalah ruhku."

AVB (2015)

Ketika mereka merejam Stefanus, dia berseru, “Tuhan Yesus, terimalah rohku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:59

Sedang mereka melemparinya
<3036>
Stefanus
<4736>
berdoa
<1941>
, katanya
<3004>
: "Ya Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, terimalah
<1209>
rohku
<4151> <3450>
."

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:59

Lalu
<2532>
mereka itu merajam
<3036>
Stepanus
<4736>
tatkala ia tengah berseru
<1941>
dengan katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, terimalah
<1209>
rohku
<4151>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, mereka terus merajam
<3036>
Stefanus
<4736>
yang sedang berseru
<1941>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, terimalah
<1209>
rohku
<4151>
."

[<3450>]
AVB ITL
Ketika mereka merejam
<3036>
Stefanus
<4736>
, dia berseru
<1941>
, “Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, terimalah
<1209>
rohku
<4151>
.”

[<2532> <2532> <3004> <3450>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελιθοβολουν
<3036> <5707>
V-IAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
στεφανον
<4736>
N-ASM
επικαλουμενον
<1941> <5734>
V-PMP-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγοντα
<3004> <5723>
V-PAP-ASM
κυριε
<2962>
N-VSM
ιησου
<2424>
N-VSM
δεξαι
<1209> <5663>
V-ADM-2S
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ελιθοβολουν
ἐλιθοβόλουν
λιθοβολέω
<3036>
V-IIA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
στεφανον
Στέφανον,
Στέφανος
<4736>
N-AMS
επικαλουμενον
ἐπικαλούμενον
ἐπικαλέω
<1941>
V-PPMAMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγοντα
λέγοντα,
λέγω
<3004>
V-PPAAMS
κε
“˚Κύριε
κύριος
<2962>
N-VMS
ιη
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-VMS
δεξαι
δέξαι
δέχομαι
<1209>
V-MAM2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πνευμα
πνεῦμά
πνεῦμα
<4151>
N-ANS
μου
μου.”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:59

Sedang mereka melemparinya Stefanus berdoa 1 , katanya: "Ya Tuhan 2  Yesus, terimalah rohku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA