Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:25

Pada sangkanya saudara-saudaranya akan mengerti, bahwa Allah memakai dia untuk menyelamatkan mereka, tetapi mereka tidak mengerti.

AYT (2018)

Musa mengira bahwa saudara-saudaranya akan mengerti bahwa Allah memberi mereka keselamatan melalui dirinya, tetapi mereka tidak mengerti.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:25

Karena pada sangka Musa, saudara-saudaranya itu dapat mengerti bahwa dengan tangannya Allah hendak mengaruniakan kepada mereka itu kemerdekaan; tetapi tiada juga mereka itu mengerti.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:25

Musa menyangka bangsanya akan mengerti bahwa Allah sedang memakai dia untuk membebaskan mereka. Tetapi ternyata mereka tidak mengerti.

TSI (2014)

Musa menyangka bahwa saudara-saudarinya orang Israel akan mengerti bahwa Allah sedang memakai dia untuk menyelamatkan mereka. Tetapi mereka tidak mengerti hal itu.

MILT (2008)

Dan dia mengira saudara-saudaranya memahami bahwa Allah Elohim 2316 memberi keselamatan kepada mereka melalui tangannya, tetapi mereka tidak memahaminya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menyangka sesama bangsanya itu akan mengerti bahwa melalui dirinyalah Allah bermaksud membebaskan mereka dari perbudakan. Akan tetapi, mereka tidak mengerti.

AVB (2015)

kerana Musa menyangka saudara-saudara sebangsanya mengerti bahawa Allah akan menyelamatkan mereka melaluinya, tetapi mereka tidak mengerti.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:25

Pada sangkanya
<3543>
saudara-saudaranya
<80>
akan mengerti
<4920>
, bahwa
<3754>
Allah
<2316>
memakai
<1223> <5495>
dia
<846>
untuk menyelamatkan
<1325> <4991>
mereka
<846>
, tetapi
<1161>
mereka
<4920> <0>
tidak
<3756>
mengerti
<0> <4920>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:25

Karena pada sangka
<3543>
Musa, saudara-saudaranya
<4920> <80>
itu dapat mengerti
<4920>
bahwa
<3754>
dengan
<1223>
tangannya
<5495>
Allah
<2316>
hendak mengaruniakan
<1325>
kepada mereka
<846>
itu kemerdekaan
<4991>
; tetapi
<1161>
tiada
<3756>
juga mereka itu mengerti
<4920>
.
AYT ITL
Musa mengira
<3543>
bahwa saudara-saudaranya
<80>
akan mengerti
<4920>
bahwa
<3754>
Allah
<2316>
memberi
<1325>
mereka
<846>
keselamatan
<4991>
melalui
<1223>
dirinya
<846>
, tetapi
<1161>
mereka tidak
<3756>
mengerti
<4920>
.

[<1161> <5495>]
AVB ITL
kerana Musa menyangka
<3543>
saudara-saudara
<80>
sebangsanya mengerti
<4920>
bahawa
<3754>
Allah
<2316>
akan menyelamatkan
<4991>
mereka
<846>
melaluinya
<1223> <846>
, tetapi
<1161>
mereka tidak
<3756>
mengerti
<4920>
.

[<1161> <5495> <1325>]
GREEK WH
ενομιζεν
<3543> <5707>
V-IAI-3S
δε
<1161>
CONJ
συνιεναι
<4920> <5721>
V-PAN
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
{VAR2: [αυτου]
<846>
P-GSM
} οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
δια
<1223>
PREP
χειρος
<5495>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
διδωσιν
<1325> <5719>
V-PAI-3S
σωτηριαν
<4991>
N-ASF
αυτοις
<846>
P-DPM
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
συνηκαν
<4920> <5656>
V-AAI-3P
GREEK SR
ενομιζεν
Ἐνόμιζεν
νομίζω
<3543>
V-IIA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
συνιεναι
συνιέναι
συνίημι
<4920>
V-NPA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αδελφουσ
ἀδελφοὺς
ἀδελφός
<80>
N-AMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
χειροσ
χειρὸς
χείρ
<5495>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
διδωσιν
δίδωσιν
δίδωμι
<1325>
V-IPA3S
σωτηριαν
σωτηρίαν
σωτηρία
<4991>
N-AFS
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
οι
οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
συνηκαν
συνῆκαν.
συνίημι
<4920>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:25

Pada sangkanya saudara-saudaranya akan mengerti, bahwa Allah memakai dia untuk menyelamatkan mereka, tetapi mereka tidak mengerti.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:25

Pada sangkanya saudara-saudaranya akan mengerti, bahwa Allah memakai dia untuk menyelamatkan mereka, tetapi 1  2  mereka tidak mengerti.

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA