Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 22:7

Konteks
NETBible

Then I 1  fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

NASB ©

biblegateway Act 22:7

and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’

HCSB

I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'

LEB

and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

NIV ©

biblegateway Act 22:7

I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul! Saul! Why do you persecute me?’

ESV

And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'

NRSV ©

bibleoremus Act 22:7

I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

REB

I fell to the ground, and heard a voice saying: ‘Saul, Saul, why do you persecute me?’

NKJV ©

biblegateway Act 22:7

"And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’

KJV

And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<5037>
I fell
<4098> (5627)
unto
<1519>
the ground
<1475>_,
and
<2532>
heard
<191> (5656)
a voice
<5456>
saying
<3004> (5723)
unto me
<3427>_,
Saul
<4549>_,
Saul
<4549>_,
why
<5101>
persecutest thou
<1377> (5719)
me
<3165>_?
NASB ©

biblegateway Act 22:7

and I fell
<4098>
to the ground
<1475>
and heard
<191>
a voice
<5456>
saying
<3004>
to me, 'Saul
<4549>
, Saul
<4549>
, why
<5101>
are you persecuting
<1377>
Me?'
NET [draft] ITL
Then
<5037>
I fell
<4098>
to
<1519>
the ground
<1475>
and
<2532>
heard
<191>
a voice
<5456>
saying
<3004>
to me
<3427>
, ‘Saul
<4549>
, Saul
<4549>
, why
<5101>
are you persecuting
<1377>
me
<3165>
?’
GREEK WH
επεσα
<4098> <5627>
V-2AAI-1S
τε
<5037>
PRT
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εδαφος
<1475>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
φωνης
<5456>
N-GSF
λεγουσης
<3004> <5723>
V-PAP-GSF
μοι
<3427>
P-1DS
σαουλ
<4549>
N-PRI
σαουλ
<4549>
N-PRI
τι
<5101>
I-ASN
με
<3165>
P-1AS
διωκεις
<1377> <5719>
V-PAI-2S
GREEK SR
επεσα
Ἔπεσά
πίπτω
<4098>
V-IAA1S
τε
τε
τέ
<5037>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εδαφοσ
ἔδαφος,
ἔδαφος
<1475>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
φωνησ
φωνῆς
φωνή
<5456>
N-GFS
λεγουσησ
λεγούσης
λέγω
<3004>
V-PPAGFS
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
σαουλ
‘Σαοὺλ,
Σαούλ
<4569>
N-VMS
σαουλ
Σαούλ,
Σαούλ
<4569>
N-VMS
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
διωκεισ
διώκεις;’
διώκω
<1377>
V-IPA2S

NETBible

Then I 1  fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

NET Notes

tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA