Acts 22:30 
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Act 22:30 |
But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Council to assemble, and brought Paul down and set him before them. |
HCSB | The next day, since he wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and instructed the chief priests and all the Sanhedrin to convene. Then he brought Paul down and placed him before them. |
LEB | But on the next day, [because he] wanted to know the true [reason] why he was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble, and he brought down Paul [and] had [him] stand before them. |
NIV © biblegateway Act 22:30 |
The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them. |
ESV | But on the next day, desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews, he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them. |
NRSV © bibleoremus Act 22:30 |
Since he wanted to find out what Paul was being accused of by the Jews, the next day he released him and ordered the chief priests and the entire council to meet. He brought Paul down and had him stand before them. |
REB | |
NKJV © biblegateway Act 22:30 |
The next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down and set him before them. |
KJV | On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from [his] bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 22:30 |
But on the next <1887> day <1887> , wishing <1014> to know <1097> for certain <804> why <5101> he had been accused <2723> by the Jews <2453> , he released <3089> him and ordered <2753> the chief <749> priests <749> and all <3956> the Council <4892> to assemble <4905> , and brought <2609> Paul <3972> down <2609> and set <2476> him before <1519> them. |
NET [draft] ITL | The next day <1887> , because the commanding officer wanted <1014> to know <1097> the true reason <804> Paul was being accused <2723> by <5259> the Jews <2453> , he released <3089> him <846> and <2532> ordered <2753> the chief priests <749> and <2532> the whole <3956> council <4892> to assemble <4905> . He then <2532> brought <2609> Paul <3972> down <2609> and had <2476> him stand <2476> before <1519> them <846> . |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity. 2 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.” 3 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). 5 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence. |