Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 20:1

Konteks
NETBible

After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 1  them and saying farewell, 2  he left to go to Macedonia. 3 

NASB ©

biblegateway Act 20:1

After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia.

HCSB

After the uproar was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, and after saying good-bye, departed to go to Macedonia.

LEB

Now after the turmoil had ceased, Paul summoned the disciples, and [after] encouraging [them], he said farewell [and] departed to travel to Macedonia.

NIV ©

biblegateway Act 20:1

When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-bye and set out for Macedonia.

ESV

After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia.

NRSV ©

bibleoremus Act 20:1

After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples; and after encouraging them and saying farewell, he left for Macedonia.

REB

WHEN the disturbance was over, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out on his journey to Macedonia.

NKJV ©

biblegateway Act 20:1

After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself , embraced them , and departed to go to Macedonia.

KJV

And after the uproar was ceased, Paul called unto [him] the disciples, and embraced [them], and departed for to go into Macedonia.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
after
<3326>
the uproar
<2351>
was ceased
<3973> (5670)_,
Paul
<3972>
called
<4341> (5666)
unto [him] the disciples
<3101>_,
and
<2532>
embraced
<782> (5666)
[them], and departed
<1831> (5627)
for to go
<4198> (5677)
into
<1519>
Macedonia
<3109>_.
NASB ©

biblegateway Act 20:1

After
<3326>
the uproar
<2351>
had ceased
<3973>
, Paul
<3972>
sent
<3343>
for the disciples
<3101>
, and when he had exhorted
<3870>
them and taken
<782>
his leave
<782>
of them, he left
<1831>
to go
<4198>
to Macedonia
<3109>
.
NET [draft] ITL
After
<3326>
the disturbance
<2351>
had ended
<3973>
, Paul
<3972>
sent for
<3343>
the disciples
<3101>
, and
<2532>
after encouraging
<3870>
them and saying farewell
<782>
, he left
<1831>
to go
<4198>
to
<1519>
Macedonia
<3109>
.
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
παυσασθαι
<3973> <5670>
V-AMN
τον
<3588>
T-ASM
θορυβον
<2351>
N-ASM
μεταπεμψαμενος
<3343> <5666>
V-ADP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
και
<2532>
CONJ
παρακαλεσας
<3870> <5660>
V-AAP-NSM
ασπασαμενος
<782> <5666>
V-ADP-NSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
εις
<1519>
PREP
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
το
τὸ

<3588>
R-ANS
παυσασθαι
παύσασθαι
παύω
<3973>
V-NAM
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θορυβον
θόρυβον,
θόρυβος
<2351>
N-AMS
μεταπεμψαμενοσ
μεταπεμψάμενος
μεταπέμπω
<3343>
V-PAMNMS
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαθητασ
μαθητὰς
μαθητής
<3101>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρακαλεσασ
παρακαλέσας
παρακαλέω
<3870>
V-PAANMS
ασπασαμενοσ
ἀσπασάμενος,
ἀσπάζομαι
<782>
V-PAMNMS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
πορευεσθαι
πορεύεσθαι
πορεύω
<4198>
V-NPM
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μακεδονιαν
Μακεδονίαν.
Μακεδονία
<3109>
N-AFS

NETBible

After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 1  them and saying farewell, 2  he left to go to Macedonia. 3 

NET Notes

tn Or “exhorting.”

tn Or “and taking leave of them.”

sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA