Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang-orang Israel, dengarlah perkataan ini: Yang aku maksudkan, ialah Yesus dari Nazaret, q  seorang yang telah ditentukan Allah dan yang dinyatakan kepadamu dengan kekuatan-kekuatan dan mujizat-mujizat dan tanda-tanda r  yang dilakukan oleh Allah dengan perantaraan Dia s  di tengah-tengah kamu, seperti yang kamu tahu.

AYT (2018)

“Hai orang Israel, dengarkan perkataan ini. Yesus, Orang Nazaret, seseorang yang dinyatakan di antara kamu oleh Allah dengan hal-hal ajaib, mukjizat-mukjizat, dan tanda-tanda, yang telah Allah tunjukkan di antaramu melalui Dia, seperti yang kamu sendiri ketahui.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang Israel, dengarlah olehmu akan perkataanku ini: Adapun Yesus orang Nazaret itu, seorang yang disahkan Allah kepadamu dengan perbuatan kuasa dan mujizat dan tanda ajaib yang diadakan Allah dengan tangan Yesus di antara kamu, seperti yang kamu ketahui sendiri;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:22

Saudara-saudara orang-orang Israel! Dengarlah apa yang saya katakan ini: Yesus orang Nazaret itu sudah diberi tugas oleh Allah untuk saudara. Itu nyata sekali pada keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa yang Allah lakukan di tengah-tengah kalian melalui Yesus itu. Semuanya itu saudara sendiri sudah tahu.

TSI (2014)

“Nah, Saudara-saudari orang Yahudi, dengarkanlah yang saya beritahukan ini: Yesus orang Nazaret itu benar-benar diutus oleh Allah. Dan Allah sudah membuktikannya kepadamu dengan mengadakan segala macam keajaiban melalui Yesus, seperti yang kalian ketahui.

MILT (2008)

Hai para pria, orang-orang Israel, dengarkanlah perkataan ini: YESUS orang Nazaret, seorang dari antara kamu yang telah disetujui Allah Elohim 2316 melalui mukjizat-mukjizat dan keajaiban-keajaiban dan tanda-tanda, yang telah Allah Elohim 2316 lakukan melalui Dia di tengah-tengah kamu, sebagaimana pula yang telah kamu sendiri ketahui,

Shellabear 2011 (2011)

Hai orang-orang Israil, dengarkanlah ini! Mengenai Isa, orang Nazaret itu, telah terbukti bahwa Ia diutus Allah dengan mukjizat-mukjizat, keajaiban-keajaiban, dan tanda-tanda yang dilakukan Allah melalui Dia di tengah-tengahmu. Kamu sendiri tahu mengenai hal itu.

AVB (2015)

Saudara-saudara orang Israel, dengarlah kata-kata ini: Yesus orang Nazaret itu seorang Manusia yang dipersaksikan oleh Allah kepadamu dengan mukjizat, keajaiban dan tanda yang dilakukan Allah melalui-Nya dalam kalangan kamu. Kamu sendiri tahu tentang hal itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang-orang
<435>
Israel
<2475>
, dengarlah
<191>
perkataan
<3056>
ini
<5128>
: Yang aku maksudkan, ialah Yesus
<2424>
dari Nazaret
<3480>
, seorang
<435>
yang telah ditentukan
<584>
Allah
<2316>
dan yang dinyatakan kepadamu
<1519> <5209>
dengan kekuatan-kekuatan
<1411>
dan
<2532>
mujizat-mujizat
<5059>
dan
<2532>
tanda-tanda
<4592>
yang
<3739>
dilakukan
<4160>
oleh Allah
<2316>
dengan perantaraan
<1223>
Dia
<846>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
kamu
<5216>
, seperti
<2531>
yang kamu tahu
<1492>
.

[<575> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang
<435>
Israel
<2475>
, dengarlah
<191>
olehmu akan perkataanku
<3056>
ini
<5128>
: Adapun Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3480>
itu, seorang
<435>
yang disahkan
<584>
Allah
<2316>
kepadamu
<1519> <5209>
dengan perbuatan kuasa
<1411>
dan
<2532>
mujizat
<5059>
dan
<2532>
tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
diadakan
<4160>
Allah
<2316>
dengan
<1223>
tangan Yesus di
<1722>
antara
<3319>
kamu
<5216>
, seperti
<2531>
yang kamu ketahui
<1492>
sendiri;
AYT ITL
"Hai orang
<435>
Israel
<2475>
, dengarkan
<191>
perkataan
<3056>
ini
<5128>
. Yesus
<2424>
, Orang Nazaret
<3480>
, seseorang
<435>
yang dinyatakan
<584>
di antara
<1519>
kamu
<5209>
oleh
<575>
Allah
<2316>
dengan hal-hal ajaib
<5059>
, mukjizat-mukjizat
<1411>
, dan
<2532>
tanda-tanda
<4592>
, yang
<3739>
telah Allah
<2316>
tunjukkan
<4160>
di
<1722>
antaramu
<3319>
melalui
<1223>
Dia
<846>
, seperti
<2531>
yang kamu
<5216>
sendiri
<846>
ketahui
<1492>
.

[<2532>]
AVB ITL
Saudara-saudara
<435>
orang Israel
<2475>
, dengarlah
<191>
kata-kata
<3056>
ini
<5128>
: Yesus
<2424>
orang Nazaret
<3480>
itu seorang Manusia yang dipersaksikan
<584>
oleh
<575>
Allah
<2316>
kepadamu
<1519> <5209>
dengan mukjizat
<1411>
, keajaiban
<5059>
dan
<2532>
tanda
<4592>
yang
<3739>
dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
melalui-Nya
<1223> <846>
dalam
<1722>
kalangan
<3319>
kamu
<5216>
. Kamu sendiri
<2531>
tahu
<1492>
tentang hal itu.

[<435> <2532> <846>]
GREEK WH
ανδρες
<435>
N-VPM
ισραηλιται
<2475>
N-VPM
ακουσατε
<191> <5657>
V-AAM-2P
τους
<3588>
T-APM
λογους
<3056>
N-APM
τουτους
<5128>
D-APM
ιησουν
<2424>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
ναζωραιον
<3480>
N-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
αποδεδειγμενον
<584> <5772>
V-RPP-ASM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
δυναμεσιν
<1411>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
τερασιν
<5059>
N-DPN
και
<2532>
CONJ
σημειοις
<4592>
N-DPN
οις
<3739>
R-DPN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
δι
<1223>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
μεσω
<3319>
A-DSN
υμων
<5216>
P-2GP
καθως
<2531>
ADV
αυτοι
<846>
P-NPM
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
GREEK SR
ανδρεσ
¶Ἄνδρες,
ἀνήρ
<435>
N-VMP
ισραηλειται
Ἰσραηλῖται,
Ἰσραηλίτης
<2475>
N-VMP
ακουσατε
ἀκούσατε
ἀκούω
<191>
V-MAA2P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
λογουσ
λόγους
λόγος
<3056>
N-AMP
τουτουσ
τούτους:
οὗτος
<3778>
E-AMP
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ναζωραιον
Ναζωραῖον,
Ναζωραῖος
<3480>
N-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
αποδεδιγμενον
ἀποδεδειγμένον
ἀποδεικνύω
<584>
V-PEPAMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
δυναμεσι
δυνάμεσι,
δύναμις
<1411>
N-DFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τερασι
τέρασι,
τέρας
<5059>
N-DNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σημιοισ
σημείοις,
σημεῖον
<4592>
N-DNP
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DNP
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μεσω
μέσῳ
μέσος
<3319>
S-DNS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-2NMP
οιδατε
οἴδατε.
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang-orang Israel, dengarlah perkataan ini: Yang aku maksudkan, ialah Yesus dari Nazaret, q  seorang yang telah ditentukan Allah dan yang dinyatakan kepadamu dengan kekuatan-kekuatan dan mujizat-mujizat dan tanda-tanda r  yang dilakukan oleh Allah dengan perantaraan Dia s  di tengah-tengah kamu, seperti yang kamu tahu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:22

Hai orang-orang 1  3  Israel, dengarlah perkataan ini: Yang aku maksudkan, ialah Yesus 2  dari Nazaret, seorang 1  3  yang 4  telah ditentukan Allah dan yang dinyatakan kepadamu dengan kekuatan-kekuatan dan mujizat-mujizat dan tanda-tanda yang dilakukan oleh Allah dengan perantaraan Dia di tengah-tengah kamu, seperti yang kamu tahu.

Catatan Full Life

Kis 2:14-40 1

Nas : Kis 2:14-40

Khotbah Petrus ketika itu, bersama dengan khotbahnya dalam Kis 3:11-26, berisi pola untuk pemberitaan Injil.

  1. 1) Yesus adalah Tuhan dan Kristus -- tersalib, bangkit, dan dimuliakan (ayat Kis 2:22-36; 3:13-15).
  2. 2) Kini di sebelah kanan Allah Bapa, Ia menerima kuasa untuk mencurahkan Roh Kudus atas semua orang percaya (ayat Kis 2:16-18,32-33; 3:19)
  3. 3) Setiap orang harus beriman kepada Yesus sebagai Tuhan, bertobat dari dosa serta dibaptiskan dalam hubungan dengan pengampunan dosa (ayat Kis 2:36-38; 3:19).
  4. 4) Orang percaya harus menantikan karunia atau baptisan dalam Roh Kudus yang dijanjikan setelah ia beriman dan bertobat (ayat Kis 2:38-39).
  5. 5) Mereka yang mendengar dengan iman harus memisahkan diri dari dunia dan diselamatkan dari angkatan yang jahat ini (ayat Kis 2:40; 3:26).
  6. 6) Yesus Kristus akan kembali untuk memulihkan Kerajaan Allah (Kis 3:20-21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA