Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:18

Dan juga beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil e  tentang Yesus dan tentang kebangkitan-Nya. f 

AYT (2018)

Beberapa ahli pikir dari kelompok Epikuros dan Stoa juga bercakap-cakap dengannya. Dan, beberapa berkata, “Apa yang ingin dikatakan si pembual ini?” Yang lain berkata, “Sepertinya, ia ini adalah seorang pemberita dewa-dewa asing,” karena ia memberitakan Yesus dan kebangkitan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:18

Maka ada pula beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki berbantah dengan dia. Ada yang berkata, "Apakah hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Tetapi yang lain pula berkata, "Tampaknya ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus memberitakan kabar kesukaan dari hal Yesus dan kebangkitan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:18

Guru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, "Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!" Beberapa yang lainnya berkata, "Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain." Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati.

TSI (2014)

Lalu beberapa ahli filsafat dari aliran Epikuros dan Stoa mulai berdebat dengan Paulus. Beberapa di antara mereka berkata, “Ajaran si pembual itu tidak masuk akal.” Dan yang lain berkata, “Sepertinya dia menawarkan dewa-dewa asing.” Mereka berkata seperti itu karena Paulus memberitakan tentang Yesus, khususnya bahwa Yesus hidup kembali dari kematian.

MILT (2008)

Dan beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengannya. Bahkan, beberapa orang berkata, "Si Pembual ini hendak mengatakan apa?" Dan yang lain, "Agaknya dia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing," karena dia menginjilkan YESUS dan kebangkitan kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ada pula ahli-ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa yang berdebat dengan Paul. Di antara mereka itu ada yang berkata, "Apa yang hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Ada pula orang lain yang berkata, "Rupanya orang ini bicara mengenai dewa-dewa yang tidak kita kenal." Mereka berkata begitu karena Paul memberitakan injil tentang Isa dan tentang kebangkitan orang mati.

AVB (2015)

Beberapa orang yang berpegang kepada ajaran Epikuros dan Stoa berhujah dengannya. Ada yang berkata, “Apa yang dibebelkannya itu?” Yang lain berkata, “Nampaknya orang ini menyebarkan berita tentang tuhan-tuhan orang bangsa asing.” Demikianlah kata mereka kerana Paulus mengkhabarkan berita baik tentang Yesus dan kebangkitan daripada kematian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:18

Dan
<1161>
juga
<2532>
beberapa
<5100>
ahli pikir
<5386>
dari golongan Epikuros
<1946>
dan
<2532>
Stoa
<4770>
bersoal jawab
<4820>
dengan dia
<846>
dan
<2532>
ada yang
<5100>
berkata
<3004>
: "Apakah
<5101>
yang
<302>
hendak
<2309>
dikatakan si peleter
<4691>
ini
<3778>
?" Tetapi
<1161>
yang lain
<3581>
berkata: "Rupa-rupanya
<1380>
ia adalah
<1510>
pemberita
<2604>
ajaran dewa-dewa asing
<1140>
." Sebab
<3754>
ia memberitakan Injil
<2097>
tentang Yesus
<2424>
dan
<2532>
tentang kebangkitan-Nya
<386>
.

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:18

Maka
<1161> <2532>
ada
<5100>
pula beberapa orang yang memegang pengajaran
<5386>
orang Epikuri
<1946>
dan
<2532>
Stoiki
<4770>
berbantah
<4820>
dengan dia
<846>
. Ada
<5100>
yang berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
hendak
<2309>
dikatakan
<3004>
oleh si peleter
<4691>
ini
<3778>
?" Tetapi
<1161>
yang lain
<3581>
pula berkata, "Tampaknya ia memasyhurkan
<2604>
dewa-dewa
<1140>
asing,"
<1380>
... karena
<3754>
Paulus memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal Yesus
<2424>
dan
<2532>
kebangkitan
<386>
itu.
AYT ITL
Beberapa
<5100>
ahli pikir
<5386>
dari
<3588>
kelompok
<4770> <0>
Epikuros
<1946> <4770>
dan
<2532>
Stoa
<0> <4770>
juga bercakap-cakap
<4820>
dengannya
<846>
. Dan
<2532>
, beberapa
<5100>
berkata
<3004>
, "Apa
<5101>
yang
<302>
ingin
<2309>
dikatakan
<3004>
si pembual
<4691>
ini
<3778>
?" Yang
<3588>
lain berkata, "Sepertinya
<1380>
, ia ini adalah
<1510>
seorang pemberita
<2604>
dewa-dewa
<1140>
asing
<3581>
," karena
<3754>
ia memberitakan
<2097>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
kebangkitan
<386>
.

[<1161> <2532> <1161>]
AVB ITL
Beberapa
<5100>
orang yang berpegang kepada ajaran
<5386>
Epikuros
<1946>
dan
<2532>
Stoa
<4770>
berhujah
<4820>
dengannya
<846>
. Ada yang
<5100>
berkata
<3004>
, “Apa
<5101>
yang dibebelkannya
<4691>
itu
<3778>
?” Yang lain berkata
<3004>
, “Nampaknya
<1380>
orang ini menyebarkan berita tentang
<2604>
tuhan-tuhan
<1140>
orang bangsa asing
<3581>
.” Demikianlah kata mereka kerana
<3754>
Paulus mengkhabarkan berita baik
<2097>
tentang Yesus
<2424>
dan
<2532>
kebangkitan
<386>
daripada kematian.

[<1161> <2532> <2532> <302> <2309> <1161> <1510>]
GREEK WH
τινες
<5100>
X-NPM
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
επικουρειων
<1946>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
στοικων
<4770>
A-GPM
φιλοσοφων
<5386>
N-GPM
συνεβαλλον
<4820> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
τι
<5101>
I-ASN
αν
<302>
PRT
θελοι
<2309> <5722>
V-PAO-3S
ο
<3588>
T-NSM
σπερμολογος
<4691>
A-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ξενων
<3581>
A-GPN
δαιμονιων
<1140>
N-GPN
δοκει
<1380> <5719>
V-PAI-3S
καταγγελευς
<2604>
N-NSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
οτι
<3754>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
αναστασιν
<386>
N-ASF
ευηγγελιζετο
<2097> <5710>
V-IMI-3S
GREEK SR
τινεσ
Τινὲς
τὶς
<5100>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
των
τῶν

<3588>
E-GMP
επικουριων
Ἐπικουρείων
Ἐπικούρειος
<1946>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
στοικων
Στοϊκῶν
Στοϊκός
<4770>
A-GMP
φιλοσοφων
φιλοσόφων
φιλόσοφος
<5386>
N-GMP
συνεβαλλον
συνέβαλλον
συμβάλλω
<4820>
V-IIA3P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καί
καί
<2532>
C
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
ελεγον
ἔλεγον,
λέγω
<3004>
V-IIA3P
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
θελοι
θέλοι
θέλω
<2309>
V-OPA3S
ο


<3588>
E-NMS
σπερμολογοσ
σπερμολόγος
σπερμολόγος
<4691>
S-NMS
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
E-NMS
λεγειν
λέγειν;”
λέγω
<3004>
V-NPA
οι
Οἱ

<3588>
R-NMP
δε
δέ,
δέ
<1161>
C
ξενων
“Ξένων
ξένος
<3581>
A-GNP
δαιμονιων
δαιμονίων
δαιμόνιον
<1140>
N-GNP
δοκει
δοκεῖ
δοκέω
<1380>
V-IPA3S
καταγγελευσ
καταγγελεὺς
καταγγελεύς
<2604>
N-NMS
ειναι
εἶναι”·
εἰμί
<1510>
V-NPA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αναστασιν
ἀνάστασιν
ἀνάστασις
<386>
N-AFS
ευηγγελιζετο
εὐηγγελίζετο.
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IIM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:18

Dan juga beberapa ahli pikir 1  dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab 2  dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter 3  ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil tentang Yesus 4  dan tentang kebangkitan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA