Yohanes 18:22 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Ia mengatakan hal itu, seorang penjaga i yang berdiri di situ, menampar muka-Nya j sambil berkata: "Begitukah jawab-Mu kepada Imam Besar?" |
| AYT (2018) | Ketika Yesus berkata demikian, seorang penjaga yang berdiri di situ menampar muka-Nya dan berkata, “Begitukah cara-Mu menjawab Imam Besar?” |
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Apabila Ia sudah mengatakan ini, seorang laskar yang berdiri di situ pun menampar muka-Nya sambil berkata, "Begitukah Engkau menyahut Imam Besar?" |
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Yesus berkata begitu, salah seorang pengawal di situ menampar-Nya dan berkata, "Berani sekali Engkau bicara seperti itu kepada imam agung!" |
| TSI (2014) | Sehabis Yesus berkata begitu, salah satu penjaga yang berdiri di sana menampar Yesus dan berkata, “Jangan bicara seperti itu kepada imam besar!” |
| MILT (2008) | Namun setelah Dia mengatakan hal-hal itu, seorang dari para pengawal yang sedang berjaga, dia melayangkan tamparan kepada YESUS, sambil berkata, "Demikiankah Engkau menjawab kepada imam besar?" |
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah Isa berkata begitu, seorang pengawal Israil yang berdiri di sisi-Nya menampar Dia serta berkata, "Begitukah cara-Mu memberi jawab kepada Imam Besar?" |
| AVB (2015) | Seorang pegawai di situ menampar Yesus sambil berkata, “Begitukah Kamu bercakap kepada seorang imam besar?” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yoh 18:22 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yoh 18:22 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Ia mengatakan hal itu, seorang penjaga yang berdiri di situ, menampar 1 2 muka-Nya sambil berkata: "Begitukah jawab-Mu kepada Imam Besar?" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

