Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:20

Dan bukan untuk mereka ini saja Aku berdoa, tetapi juga untuk orang-orang, yang percaya kepada-Ku oleh pemberitaan mereka;

AYT (2018)

Aku tidak hanya berdoa untuk mereka, tetapi juga untuk orang-orang yang percaya kepada-Ku melalui pemberitaan mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:20

Bukan karena mereka itu sahaja Aku berdoa ini, melainkan karena segala orang yang percaya akan Daku oleh sebab pengajaran mereka itu pun;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:20

Bukan untuk mereka ini saja Aku berdoa. Aku juga berdoa untuk orang-orang yang akan percaya kepada-Ku oleh kesaksian mereka ini.

TSI (2014)

“Aku berdoa bukan untuk mereka saja, tetapi juga untuk orang-orang yang kelak percaya kepada-Ku karena kesaksian mereka.

MILT (2008)

Dan Aku memohon bukan mengenai hal-hal ini saja, tetapi juga mengenai mereka yang akan percaya kepada-Ku melalui perkataan mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Bukan hanya bagi mereka saja Aku memanjatkan doa ini, tetapi juga bagi semua orang yang percaya kepada-Ku melalui pengajaran mereka.

AVB (2015)

Aku bukan berdoa untuk mereka sahaja tetapi juga untuk semua orang yang percaya kepada-Ku melalui kata-kata mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:20

Dan bukan
<3756>
untuk
<4012>
mereka ini
<5130>
saja
<3440>
Aku berdoa
<2065>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
untuk
<4012>
orang-orang, yang percaya
<4100>
kepada-Ku
<1691>
oleh
<1223>
pemberitaan
<3056>
mereka
<846>
;

[<1161> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:20

Bukan
<3756>
karena
<4012>
mereka itu sahaja
<3440>
Aku berdoa ini
<1691>
, melainkan
<235>
karena
<4012>
segala orang yang percaya
<4100>
akan Daku
<1691>
Daku
<5130> <2065>
oleh sebab
<1223>
pengajaran
<3056>
mereka
<846>
itu pun;
AYT ITL
Aku tidak
<3756>
hanya
<3440>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
mereka
<5130>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
untuk
<4012>
orang-orang yang
<3588>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<1519>
melalui
<1223>
pemberitaan
<3056>
mereka
<846>
,

[<1161> <1691>]
AVB ITL
Aku bukan
<3756>
berdoa
<2065>
untuk
<4012>
mereka
<5130>
sahaja
<3440>
tetapi
<235>
juga
<2532>
untuk
<4012>
semua orang yang
<3588>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<1519>
melalui
<1223>
kata-kata
<3056>
mereka
<846>
.

[<1161> <1691>]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
περι
<4012>
PREP
τουτων
<5130>
D-GPM
δε
<1161>
CONJ
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
μονον
<3440>
ADV
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
περι
<4012>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πιστευοντων
<4100> <5723>
V-PAP-GPM
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:20

Dan bukan untuk 2  mereka ini saja Aku berdoa 1 , tetapi juga untuk 2  orang-orang, yang percaya kepada-Ku oleh pemberitaan mereka;

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA