Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:56

Mereka mencari Yesus j  dan sambil berdiri di dalam Bait Allah, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Bagaimana pendapatmu? Akan datang jugakah Ia ke pesta?"

AYT (2018)

Lalu, mereka mencari Yesus dan berbicara satu kepada yang lain sementara mereka berdiri dalam bait Allah, mereka saling bertanya, “Bagaimana menurutmu? Apakah Dia sama sekali tidak akan datang ke perayaan ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:56

Lalu mereka itu mencari Yesus serta berkata sama sendiri sambil berdiri di dalam Bait Allah, "Apakah sangkamu? Tiadakah Ia akan datang beserta di dalam hari raya ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:56

Mereka mencari Yesus, dan waktu berkumpul di Rumah Tuhan, mereka berkata satu sama lain, "Bagaimana pendapatmu? Mungkin Ia tidak datang ke perayaan ini."

TSI (2014)

Pada waktu itu, karena para imam kepala dan kelompok Farisi mau menangkap Yesus, mereka mengeluarkan perintah seperti ini, “Bagi siapa pun yang mengetahui keberadaan Yesus, laporkan segera kepada kami!” Oleh sebab itu banyak orang mencari Yesus. Waktu mereka berdiri di teras rumah Allah, mereka sering berkata satu sama lain, “Bagaimana menurutmu? Apakah Yesus akan datang ke pesta ini?”

MILT (2008)

Lalu mereka mencari YESUS, dan berkata seorang terhadap yang lain, sambil berdiri di bait suci, "Bagaimana menurut pendapatmu, karena Dia sama sekali tidak datang ke perayaan?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun mencari Isa. Sambil berdiri di Bait Allah, mereka berkata seorang kepada yang lain, "Bagaimana menurut perkiraanmu? Tidakkah Ia akan datang ke perayaan ini?"

AVB (2015)

Mereka mencari Yesus. Ketika di Bait Suci, mereka bertanya sesama sendiri, “Bagaimana fikiranmu? Datangkah Dia ke perayaan ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:56

Mereka mencari
<2212>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
sambil berdiri
<2476>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
, mereka berkata
<3004>
seorang kepada yang lain
<240>
: "Bagaimana
<5101>
pendapatmu
<1380> <5213>
? Akan datang
<2064> <0>
jugakah Ia
<0> <2064>
ke
<1519>
pesta
<1859>
?"

[<3767> <3326> <3754> <3756> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:56

Lalu mereka itu mencari
<2212>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<3004>
sama
<240>
sendiri sambil berdiri
<2476>
di dalam Bait Allah
<2411>
, "Apakah
<5101>
sangkamu
<1380>
? Tiadakah
<3756>
Ia akan
<3361>
datang
<2064>
beserta
<3326>
di
<1722>
dalam hari raya
<1859>
ini?"
AYT ITL
Lalu
<3767>
, mereka mencari
<2212>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
berbicara
<3004>
satu
<240> <0>
kepada
<3326>
yang lain
<0> <240>
sementara mereka berdiri
<2476>
dalam
<1722>
bait Allah
<2411>
, mereka saling bertanya, "Bagaimana
<5101>
menurutmu
<1380>
? Apakah Ia sama sekali tidak
<3756> <3361>
akan datang
<2064>
ke
<1519>
perayaan
<1859>
ini?"

[<5213> <3754>]
AVB ITL
Mereka mencari
<2212>
Yesus
<2424>
. Ketika di
<1722>
Bait Suci
<2411>
, mereka bertanya
<3004>
sesama sendiri
<240>
, “Bagaimana
<5101>
fikiranmu
<1380>
? Datangkah
<2064>
Dia ke
<1519>
perayaan
<1859>
ini?”

[<3767> <2532> <3326> <2476> <5213> <3754> <3756> <3361>]
GREEK
εζητουν
<2212> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
μετ
<3326>
PREP
αλληλων
<240>
C-GPM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
εστηκοτες
<2476> <5761>
V-RAP-NPM
τι
<5101>
I-ASN
δοκει
<1380> <5719>
V-PAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εορτην
<1859>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:56

1 Mereka mencari Yesus dan sambil berdiri di dalam Bait Allah, mereka berkata seorang kepada yang lain: "Bagaimana pendapatmu? Akan datang jugakah Ia ke pesta?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA