Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:48

dan berkata kepada mereka: "Barangsiapa menyambut anak ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku; dan barangsiapa menyambut Aku, ia menyambut Dia, yang mengutus Aku. b  Karena yang terkecil di antara kamu sekalian, dialah yang terbesar. c "

AYT (2018)

Lalu, Dia berkata kepada murid-murid, “Setiap orang yang menerima anak kecil ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku. Dan, siapa pun yang menerima-Ku, ia juga menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab, yang paling hina di antara kamu, dialah yang terutama.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:48

serta berkata kepada mereka itu, "Barangsiapa yang menyambut kanak-kanak ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku; dan barangsiapa yang menyambut Aku, ialah menyambut Dia yang menyuruh Aku; karena yang terlebih kecil di antara kamu sekalian, ialah yang besar."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:48

Lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang menerima anak ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab orang yang terkecil di antara kalian, dialah yang terbesar!"

TSI (2014)

lalu berkata kepada mereka, “Kalau kamu menerima dan melayani anak kecil seperti ini dengan alasan untuk memuliakan Aku, berarti kamu sudah menerima dan melayani Aku. Dan kalau kamu sudah melayani Aku, berarti kamu juga sudah melayani Allah yang mengutus Aku ke dunia ini. Karena siapa yang paling melayani dan merendahkan diri di antara kalian, dialah yang akan menjadi nomor satu.”

MILT (2008)

dan Dia berkata kepada mereka, "Siapa saja yang menyambut anak kecil ini atas Nama-Ku, ia menyambut Aku. Dan siapa saja yang menyambut Aku, ia menyambut Dia yang mengutus Aku. Sebab siapa yang terkecil di antara kamu sekalian, dia akan menjadi yang terbesar."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Siapa menyambut anak kecil ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku, dan siapa menyambut Aku, ia menyambut Dia yang mengutus Aku. Karena yang terkecil di antara kamu semua, dialah yang besar."

AVB (2015)

Yesus berkata, “Sesiapa yang menyambut kanak-kanak ini kerana Nama-Ku menyambut-Ku. Sesiapa yang menyambut-Ku menyambut Dia yang mengutus-Ku. Sebabnya yang terkecil antara kamu semua ialah yang terbesar!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:48

dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Barangsiapa
<1437>
menyambut
<1209>
anak
<3813>
ini
<5124>
dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menyambut
<1209>
Aku
<1691>
; dan
<2532>
barangsiapa
<3739>
menyambut
<1209> <0>
Aku
<1691>
, ia
<0> <1209>
menyambut Dia
<1209>
, yang mengutus
<649>
Aku
<3165>
. Karena
<1063>
yang terkecil
<3398>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
sekalian
<3956>
, dialah
<1510>
yang terbesar
<3173>
."

[<3739> <302> <5225> <3778>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:48

serta
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Barangsiapa
<1437>
yang menyambut
<1209>
kanak-kanak
<3813>
ini
<5124>
atas
<1909>
nama-Ku
<3686>
, ialah
<1691>
menyambut
<1209>
Aku; dan
<2532>
barangsiapa
<302>
yang menyambut Aku, ialah
<1691> <1209>
menyambut
<1209>
Dia yang menyuruh
<649>
Aku
<3165>
; karena
<1063>
yang terlebih kecil
<3398>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
sekalian
<3956>
, ialah
<3778>
yang besar
<3173>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Ia berkata
<2036>
kepada murid-murid
<846>
, "Setiap orang yang
<3739>
menerima
<1209>
anak kecil
<3813>
ini dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
, ia menerima
<1209>
Aku
<1691>
. Dan
<2532>
, siapa pun
<302>
yang
<3739>
menerima-Ku
<1691> <1209>
, ia juga menerima
<1209>
Dia yang
<3588>
mengutus
<649>
Aku
<3165>
. Sebab
<1063>
, yang
<3588>
paling hina
<3398>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
, dialah
<3778>
yang terutama
<3173>
."

[<1437> <5124> <3956> <5225> <1510>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
, “Sesiapa yang
<3739>
menyambut
<1209>
kanak-kanak
<3813>
ini kerana Nama-Ku
<3686>
menyambut-Ku
<1209>
. Sesiapa
<302>
yang
<3739>
menyambut-Ku
<1209>
menyambut
<1209>
Dia yang
<3588>
mengutus-Ku
<649>
. Sebabnya
<1063>
yang
<3588>
terkecil
<3398>
antara
<1722>
kamu
<5213>
semua
<3956>
ialah
<5225>
yang terbesar
<3173>
!”

[<2532> <846> <1437> <5124> <1909> <3450> <1691> <2532> <1691> <3165> <3778> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ος
<3739>
R-NSM
εαν
<1437>
COND
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
τουτο
<5124>
D-ASN
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
εμε
<1691>
P-1AS
δεχεται
<1209> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
εμε
<1691>
P-1AS
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
δεχεται
<1209> <5736>
V-PNI-3S
τον
<3588>
T-ASM
αποστειλαντα
<649> <5660>
V-AAP-ASM
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
μικροτερος
<3398>
A-NSM-C
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPM
υμιν
<5213>
P-2DP
υπαρχων
<5225> <5723>
V-PAP-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μεγας
<3173>
A-NSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
οσ
“Ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
δεξηται
δέξηται
δέχομαι
<1209>
V-SAM3S
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
E-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
παιδιον
παιδίον
παιδίον
<3813>
N-ANS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
δεχεται
δέχεται,
δέχομαι
<1209>
V-IPM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
δεξηται
δέξηται,
δέχομαι
<1209>
V-SAM3S
δεχεται
δέχεται
δέχομαι
<1209>
V-IPM3S
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
αποστειλαντα
ἀποστείλαντά
ἀποστέλλω
<649>
V-PAAAMS
με
με.
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ο


<3588>
E-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
μεικροτεροσ
μικρότερος
μικρότερος
<3398>
S-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
S-DMP
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
υπαρχων
ὑπάρχων,
ὑπάρχω
<5225>
V-PPANMS
ουτοσ
οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
μεγασ
μέγας.”
μέγας
<3173>
S-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:48

2 dan berkata kepada mereka: "Barangsiapa menyambut 1  anak ini 1  dalam nama-Ku, ia menyambut 1  Aku; dan barangsiapa menyambut 1  Aku, ia menyambut Dia 1 , yang mengutus Aku. Karena yang terkecil di antara kamu sekalian, dialah yang terbesar."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA