Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

AYT (2018)

Ketika para malaikat meninggalkan para gembala itu dan kembali ke surga, para gembala itu berkata satu kepada yang lain, “Mari kita ke Betlehem untuk melihat hal-hal yang sudah terjadi ini, yang telah Tuhan beritahukan kepada kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:15

Apabila segala malaekat itu kembali dari mereka itu ke surga, berkatalah gembala itu sama sendirinya, "Marilah kita pergi ke Betlehem melihat perkara yang sudah jadi itu, yang dinyatakan oleh Tuhan kepada kita."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

TSI (2014)

Sesudah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke surga, para gembala berkata satu sama lain, “Ayo, kita pergi ke Betlehem sekarang juga! Kita lihat apa yang sudah terjadi, yang baru saja diberitahukan TUHAN kepada kita.”

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika para malaikat itu pergi dari mereka ke surga, dan orang-orang itu, yaitu para gembala, berkata seorang terhadap yang lain, "Sesungguhnya kita harus melintas sampai ke Betlehem dan melihat kejadian yang telah terjadi ini, yang telah Tuhan YAHWEH 2962 beritahukan kepada kita."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian malaikat-malaikat itu meninggalkan gembala-gembala itu dan kembali ke surga. Lalu gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Baitlahim melihat semua yang terjadi, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

AVB (2015)

Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka untuk kembali ke syurga, gembala-gembala itu berkata sesama sendiri, “Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat kejadian yang telah berlaku itu seperti yang diberitahu Tuhan kepada kita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat
<32>
itu meninggalkan mereka
<565>
dan
<2532>
kembali ke
<1519>
sorga
<3772>
, gembala-gembala
<4166>
itu berkata
<2980>
seorang kepada
<4314>
yang lain
<240>
: "Marilah kita pergi
<1330>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
untuk melihat
<1492>
apa
<4487>
yang
<3739>
terjadi
<1096>
di sana, seperti
<5613>
yang diberitahukan
<1107>
Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
."

[<1096> <575> <846> <1211> <2532> <5124>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:15

Apabila
<2532> <5613>
segala malaekat
<32>
itu kembali dari
<575>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
surga
<3772>
, berkatalah
<32>
gembala
<4166>
itu sama sendirinya
<240>
, "Marilah kita pergi
<1211>
pergi
<565>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
melihat
<1492>
perkara
<5124>
yang sudah jadi
<1096>
itu, yang
<3739>
dinyatakan
<1107>
oleh Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
."
AYT ITL
Ketika
<5613>
para malaikat
<32>
meninggalkan
<565>
para gembala itu dan kembali ke
<1519>
surga
<3772>
, para gembala
<4166>
itu berkata
<2980>
satu kepada
<4314>
yang lain
<240>
, "Mari
<1330>
kita ke
<2193>
Betlehem
<965>
untuk melihat
<1492>
hal-hal
<4487>
yang
<3588>
sudah terjadi
<1096>
ini, yang
<3588>
telah Tuhan
<2962>
beritahukan
<1107>
kepada kita
<2254>
."

[<2532> <1096> <575> <846> <1211> <2532> <5124> <3739>]
AVB ITL
Setelah
<5613>
malaikat-malaikat
<32>
itu meninggalkan
<565>
mereka
<846>
untuk kembali ke
<1519>
syurga
<3772>
, gembala-gembala
<4166>
itu berkata
<4487>
sesama sendiri
<240>
, “Marilah kita pergi
<1330>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
untuk melihat
<1492>
kejadian yang
<3588>
telah berlaku
<1096>
itu seperti yang
<3739> <3588>
diberitahu
<1107>
Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
.”

[<2532> <1096> <575> <2980> <4314> <1211> <2532> <5124>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ως
<5613>
ADV
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ποιμενες
<4166>
N-NPM
ελαλουν
<2980> <5707>
V-IAI-3P
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
διελθωμεν
<1330> <5632>
V-2AAS-1P
δη
<1211>
PRT
εως
<2193>
CONJ
βηθλεεμ
<965>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ιδωμεν
<1492> <5632>
V-2AAS-1P
το
<3588>
T-ASN
ρημα
<4487>
N-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
το
<3588>
T-ASN
γεγονος
<1096> <5756>
V-2RAP-ASN
ο
<3739>
R-ASN
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
εγνωρισεν
<1107> <5656>
V-AAI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
απηλθον
ἀπῆλθον
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3P
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ουρανον
οὐρανὸν
οὐρανός
<3772>
N-AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι,
ἄγγελος
<32>
N-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ποιμενεσ
ποιμένες
ποιμήν
<4166>
N-NMP
ελαλουν
ἐλάλουν
λαλέω
<2980>
V-IIA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αλληλουσ
ἀλλήλους,
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
διελθωμεν
“Διέλθωμεν
διέρχομαι
<1330>
V-SAA1P
δη
δὴ
δή
<1211>
T
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
βηθλεεμ
Βηθλέεμ,
Βηθλέεμ
<965>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδωμεν
ἴδωμεν
ὁράω
<3708>
V-SAA1P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ρημα
ῥῆμα
ῥῆμα
<4487>
N-ANS
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
E-ANS
το
τὸ

<3588>
R-ANS
γεγονοσ
γεγονὸς,
γίνομαι
<1096>
V-PEAANS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
εγνωρισεν
ἐγνώρισεν
γνωρίζω
<1107>
V-IAA3S
ημιν
ἡμῖν.”
ἐγώ
<1473>
R-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:15

2 Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke 1  sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA