Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:39

Dan setelah selesai semua yang harus dilakukan menurut hukum Tuhan, kembalilah mereka ke kota kediamannya, yaitu kota Nazaret x  di Galilea.

AYT (2018)

Setelah Yusuf dan Maria melakukan segala sesuatu sesuai hukum Tuhan, mereka kembali ke Galilea, ke kota asal mereka, yaitu Nazaret.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:39

Setelah digenapkannya segala sesuatu yang wajib menurut hukum Tuhan, maka kembalilah mereka itu ke Galilea, yaitu negerinya sendiri Nazaret.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:39

Setelah Yusuf dan Maria melakukan semua yang diwajibkan Hukum Tuhan, mereka pulang ke Nazaret di Galilea.

TSI (2014)

Sesudah Yusuf dan Maria menyelesaikan semua syarat hukum TUHAN, mereka kembali ke kota Nazaret di provinsi Galilea.

MILT (2008)

Dan ketika mereka telah menyelesaikan segala sesuatu menurut torat Tuhan YAHWEH 2962, mereka kembali ke Galilea, ke Nazaret, kota mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Yusuf dan Maryam selesai melakukan semua yang harus dijalankan menurut hukum Tuhan, mereka kembali ke Kota Nazaret, kota kediaman mereka di Galilea.

AVB (2015)

Setelah ibu bapa-Nya menunaikan segala yang wajib menurut Hukum Tuhan, mereka pulang ke kota Nazaret, kota tempat tinggal mereka di Galilea.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:39

Dan
<2532>
setelah
<5613>
selesai
<5055>
semua
<3956>
yang harus dilakukan menurut
<2596>
hukum
<3551>
Tuhan
<2962>
, kembalilah mereka
<1994>
ke
<1519>
kota
<4172>
kediamannya
<1438>
, yaitu kota Nazaret
<3478>
di Galilea
<1056>
.

[<1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:39

Setelah
<2532>
digenapkannya
<5055>
segala sesuatu
<3956>
yang wajib menurut
<2596>
hukum
<3551>
Tuhan
<2962>
, maka kembalilah
<1994>
mereka itu ke
<1519>
Galilea
<1056>
, yaitu negerinya
<4172>
sendiri
<1438>
Nazaret
<3478>
.
AYT ITL
Setelah
<5613>
Yusuf dan Maria melakukan
<5055>
segala sesuatu
<3956>
sesuai
<2596>
hukum
<3551>
Tuhan
<2962>
, mereka kembali
<1994>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
, ke
<1519>
kota
<4172>
asal mereka
<1438>
, yaitu Nazaret
<3478>
.

[<2532>]
AVB ITL
Setelah
<5613>
ibu bapa-Nya menunaikan
<5055>
segala
<3956>
yang
<3588>
wajib menurut
<2596>
Hukum
<3551>
Tuhan
<2962>
, mereka pulang
<1994>
ke
<1519>
kota Nazaret
<3478>
, kota
<4172>
tempat tinggal mereka
<1438>
di Galilea
<1056>
.

[<2532> <1519>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ως
<5613>
ADV
ετελεσαν
<5055> <5656>
V-AAI-3P
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
νομον
<3551>
N-ASM
κυριου
<2962>
N-GSM
επεστρεψαν
<1994> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γαλιλαιαν
<1056>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
ναζαρεθ
<3478>
N-PRI
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ετελεσαν
ἐτέλεσαν
τελέω
<5055>
V-IAA3P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
νομον
νόμον
νόμος
<3551>
N-AMS
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
επεστρεψαν
ἐπέστρεψαν
ἐπιστρέφω
<1994>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γαλιλαιαν
Γαλιλαίαν,
Γαλιλαία
<1056>
N-AFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
εαυτων
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMP
ναζαρετ
Ναζαρέτ.
Ναζαρέθ
<3478>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:39

2 Dan setelah selesai 1  semua yang harus dilakukan menurut hukum Tuhan, kembalilah mereka ke kota kediamannya, yaitu kota Nazaret 3  di Galilea.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA