Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 16:4

Konteks
NETBible

I know 1  what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 2 

NASB ©

biblegateway Luk 16:4

‘I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’

HCSB

I know what I'll do so that when I'm removed from management, people will welcome me into their homes.'

LEB

I know what I should do, so that when I am removed from the management they will welcome me into their homes!’

NIV ©

biblegateway Luk 16:4

I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’

ESV

I have decided what to do, so that when I am removed from management, people may receive me into their houses.'

NRSV ©

bibleoremus Luk 16:4

I have decided what to do so that, when I am dismissed as manager, people may welcome me into their homes.’

REB

I know what I must do, to make sure that, when I am dismissed, there will be people who will take me into their homes.’

NKJV ©

biblegateway Luk 16:4

‘I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’

KJV

I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I am resolved
<1097> (5627)
what
<5101>
to do
<4160> (5692)_,
that
<2443>_,
when
<3752>
I am put out
<3179> (5686)
of the stewardship
<3622>_,
they may receive
<1209> (5667)
me
<3165>
into
<1519>
their
<846>
houses
<3624>_.
NASB ©

biblegateway Luk 16:4

'I know
<1097>
what
<5101>
I shall do
<4160>
, so
<2443>
that when
<3752>
I am removed
<3179>
from the management
<3622>
people will welcome
<1209>
me into their homes
<3624>
.'
NET [draft] ITL
I know
<1097>
what
<5101>
to do
<4160>
so
<2443>
that when
<3752>
I am put out
<3179>
of
<1537>
management
<3622>
, people will welcome
<1209>
me
<3165>
into
<1519>
their
<1438>
homes
<3624>
.’
GREEK WH
εγνων
<1097> <5627>
V-2AAI-1S
τι
<5101>
I-ASN
ποιησω
<4160> <5692>
V-FAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
μετασταθω
<3179> <5686>
V-APS-1S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
οικονομιας
<3622>
N-GSF
δεξωνται
<1209> <5667>
V-ADS-3P
με
<3165>
P-1AS
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οικους
<3624>
N-APM
{VAR1: εαυτων
<1438>
F-3GPM
} {VAR2: αυτων
<846>
P-GPM
}
GREEK SR
εγνων
Ἔγνων
γινώσκω
<1097>
V-IAA1S
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ποιησω
ποιήσω,
ποιέω
<4160>
V-SAA1S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
μετασταθω
μετασταθῶ
μεθιστάω
<3179>
V-SAP1S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
οικονομιασ
οἰκονομίας,
οἰκονομία
<3622>
N-GFS
δεξωνται
δέξωνταί
δέχομαι
<1209>
V-SAM3P
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οικουσ
οἴκους
οἶκος
<3624>
N-AMP
αυτων
αὐτῶν.’
αὐτός
<846>
R-3GMP

NETBible

I know 1  what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’ 2 

NET Notes

tn This is a dramatic use of the aorist and the verse is left unconnected to the previous verse by asyndeton, giving the impression of a sudden realization.

sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes).




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA