Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:32

Kita patut bersukacita dan bergembira karena adikmu telah mati dan menjadi hidup kembali, ia telah hilang dan didapat kembali. p "

AYT (2018)

Namun, hari ini kita harus berpesta dan bersukacita sebab adikmu ini telah mati, tetapi sekarang ia hidup kembali; ia telah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:32

Patutlah bersukaria dan bersukacita, karena adikmu ini sudah mati, dan hidup balik; ia sudah hilang, dan dapat balik."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:32

Tetapi kita harus berpesta dan bergembira, sebab adikmu itu sudah mati, tetapi sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan kembali.'"

TSI (2014)

Tetapi sudah seharusnya kita bersukacita dan merayakan kepulangan adikmu! Karena dulu Bapak pikir adikmu ini seakan sudah hilang dan mati, tetapi ternyata dia masih hidup dan sekarang berkumpul kembali dengan kita di sini.’”

MILT (2008)

Maka seharusnyalah bersukaria serta bersukacita, karena ini adalah saudaramu yang mati, tetapi dia sudah hidup kembali, dan dia adalah yang terhilang, tetapi dia sudah ditemukan."

Shellabear 2011 (2011)

Kita patut bersukaria karena adikmu itu tadinya mati, tetapi sekarang hidup lagi. Ia dahulu hilang, tetapi sekarang ia kembali lagi."

AVB (2015)

Kita patut bersuka ria kerana adikmu ini telah mati dan hidup kembali; dia telah sesat dan ditemukan kembali.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:32

Kita patut bersukacita
<2165>
dan
<2532>
bergembira
<5463>
karena
<3754>
adikmu
<80> <4675>
telah mati
<3498>
dan
<2532>
menjadi
<1510>
hidup kembali
<2198>
, ia
<3778>
telah hilang
<622>
dan
<2532>
didapat kembali
<2147>
."

[<1161> <1163> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:32

Patutlah bersukaria
<2165>
dan
<2532>
bersukacita
<5463>
, karena
<3754>
adikmu
<1163> <80> <4675>
ini
<3778>
sudah mati
<3498>
, dan
<2532>
hidup
<2198>
balik; ia sudah hilang
<622>
, dan
<2532>
dapat
<2147>
balik."
AYT ITL
Namun
<1161>
, hari ini kita harus
<1163>
berpesta
<2165>
dan
<2532>
bersukacita
<5463>
sebab
<3754>
adikmu
<80>
ini
<3778>
telah mati
<3498>
, tetapi sekarang ia hidup kembali
<2198>
; ia telah hilang
<622>
, tetapi sekarang telah ditemukan
<2147>
.'"

[<4675> <1510> <2532> <2532> <2532>]
AVB ITL
Kita patut
<1163>
bersuka ria
<5463>
kerana
<3754>
adikmu
<80>
ini
<3778>
telah mati
<3498>
dan
<2532>
hidup
<2198>
kembali; dia telah sesat
<622>
dan
<2532>
ditemukan
<2147>
kembali.’”

[<2165> <1161> <2532> <4675> <1510> <2532>]
GREEK WH
ευφρανθηναι
<2165> <5683>
V-APN
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
χαρηναι
<5463> <5646>
V-2AON
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ουτος
<3778>
D-NSM
νεκρος
<3498>
A-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
και
<2532>
CONJ
εζησεν
<2198> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
απολωλως
<622> <5756>
V-2RAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ευρεθη
<2147> <5681>
V-API-3S
GREEK SR
ευφρανθηναι
Εὐφρανθῆναι
εὐφραίνω
<2165>
V-NAP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
χαρηναι
χαρῆναι
χαίρω
<5463>
V-NAP
εδει
ἔδει,
δέω
<1210>
V-IIA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
αδελφοσ
ἀδελφός
ἀδελφός
<80>
N-NMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ουτοσ
οὗτος,
οὗτος
<3778>
E-NMS
νεκροσ
νεκρὸς
νεκρός
<3498>
S-NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εζησεν
ἔζησεν,
ζάω
<2198>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απολωλωσ
ἀπολωλὼς
ἀπολλύω
<622>
V-PEANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ευρεθη
εὑρέθη.’”
εὑρίσκω
<2147>
V-IAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:32

1 Kita patut bersukacita dan bergembira karena 2  adikmu telah mati dan menjadi hidup kembali, ia telah hilang dan didapat kembali."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA