Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:28

Ia membawa kepala itu di sebuah talam dan memberikannya kepada gadis itu dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya.

AYT (2018)

dan dia membawa kepala itu di atas baki dan memberikannya kepada gadis itu, dan gadis itu memberikannya kepada ibunya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:28

Lalu dibawanya kepala itu di dalam sebuah dulang, dan diberikannya kepada anak perempuan itu; maka anak perempuan itu pun memberikan dia pula kepada bundanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:28

Kemudian ia membawa kepala itu di atas baki dan menyerahkannya kepada gadis itu. Dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya.

TSI (2014)

dan membawa kepalanya di atas sebuah piring besar. Dia memberikannya kepada putri Herodiana, kemudian anak itu memberikannya kepada ibunya.

MILT (2008)

Dan setelah pergi, dia memenggalnya di dalam penjara, dan membawa kepalanya di atas baki, dan menyerahkannya kepada gadis itu. Dan gadis itu memberikannya kepada ibunya.

Shellabear 2011 (2011)

Dibawanya kepala itu pada sebuah talam dan diberikan kepada anak perempuan itu. Kemudian anak perempuan itu memberikannya kepada ibunya.

AVB (2015)

Dia membawa kepala itu di atas talam dan menyerahkannya kepada gadis itu. Lalu gadis itu menyerahkan kepala Yohanes kepada ibunya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:28

Ia membawa
<5342>
kepala
<2776>
itu di
<1909>
sebuah talam
<4094>
dan
<2532>
memberikannya
<1325> <846>
kepada gadis
<2877>
itu dan
<2532>
gadis
<2877>
itu memberikannya
<1325> <846>
pula kepada ibunya
<3384> <846>
.

[<2532> <565> <607> <846> <1722> <5438> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:28

Lalu
<2532>
dibawanya
<5342>
kepala
<2776>
itu di dalam
<1909>
sebuah dulang
<4094>
, dan
<2532>
diberikannya
<1325>
kepada anak perempuan
<2877>
itu; maka
<2532>
anak perempuan
<2877>
itu pun memberikan
<1325>
dia
<846>
pula kepada bundanya
<3384>
.
AYT ITL
dan
<2532>
dia membawa
<5342>
kepala
<2776>
itu
<846>
di atas
<1909>
baki
<4094>
dan
<2532>
memberikannya
<1325>
kepada
<846>
gadis
<2877>
itu, dan
<2532>
gadis
<2877>
itu memberikannya
<1325>
kepada ibunya
<3384>
.

[<2532> <565> <607> <846> <1722> <5438> <846> <846>]
AVB ITL
Dia membawa
<5342>
kepala
<2776>
itu di atas
<1909>
talam
<4094>
dan
<2532>
menyerahkannya
<1325>
kepada gadis
<2877>
itu. Lalu
<2532>
gadis
<2877>
itu menyerahkan
<1325>
kepala Yohanes kepada ibunya
<3384>
.

[<2532> <565> <607> <846> <1722> <5438> <2532> <846> <846> <846> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
απελθων
<565> <5631>
V-2AAP-NSM
απεκεφαλισεν
<607> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
φυλακη
<5438>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ηνεγκεν
<5342> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
επι
<1909>
PREP
πινακι
<4094>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
τω
<3588>
T-DSN
κορασιω
<2877>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
κορασιον
<2877>
N-NSN
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηνεγκεν
ἤνεγκεν
φέρω
<5342>
V-IAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κεφαλην
κεφαλὴν
κεφαλή
<2776>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
πινακι
πίνακι,
πίναξ
<4094>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
κορασιω
κορασίῳ,
κοράσιον
<2877>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
κορασιον
κοράσιον
κοράσιον
<2877>
N-NNS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μητρι
μητρὶ
μήτηρ
<3384>
N-DFS
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:28

Ia membawa kepala itu di sebuah talam dan memberikannya kepada gadis itu dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA