Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:9

Konteks
NETBible

Now 1  in those days Jesus came from Nazareth 2  in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 1:9

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

HCSB

In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

LEB

And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

NIV ©

biblegateway Mar 1:9

At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised by John in the Jordan.

ESV

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:9

In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

REB

It was at this time that Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

NKJV ©

biblegateway Mar 1:9

It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

KJV

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>_,
that Jesus
<2424>
came
<2064> (5627)
from
<575>
Nazareth
<3478>
of Galilee
<1056>_,
and
<2532>
was baptized
<907> (5681)
of
<5259>
John
<2491>
in
<1519>
Jordan
<2446>_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:9

In those
<1565>
days
<2250>
Jesus
<2424>
came
<2064>
from Nazareth
<3478>
in Galilee
<1056>
and was baptized
<907>
by John
<2491>
in the Jordan
<2446>
.
NET [draft] ITL
Now in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
Jesus
<2424>
came
<2064>
from
<575>
Nazareth
<3478>
in Galilee
<1056>
and
<2532>
was baptized
<907>
by
<5259>
John
<2491>
in
<1519>
the Jordan River
<2446>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
εκειναις
<1565>
D-DPF
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
απο
<575>
PREP
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εβαπτισθη
<907> <5681>
V-API-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ιορδανην
<2446>
N-ASM
υπο
<5259>
PREP
ιωαννου
<2491>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εκειναισ
ἐκείναις
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFP
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις,
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ναζαρεθ
Ναζαρὲτ
Ναζαρέθ
<3478>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλιλαιασ
Γαλιλαίας,
Γαλιλαία
<1056>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εβαπτισθη
ἐβαπτίσθη
βαπτίζω
<907>
V-IAP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιορδανην
Ἰορδάνην
Ἰορδάνης
<2446>
N-AMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
ιωαννου
Ἰωάννου.
Ἰωάννης
<2491>
N-GMS

NETBible

Now 1  in those days Jesus came from Nazareth 2  in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA