Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 1:9

Konteks
NETBible

Then I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger 1  who replied to me said, “I will show you what these are.”

NASB ©

biblegateway Zec 1:9

Then I said, "My lord, what are these?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are."

HCSB

I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking to me replied, "I will show you what they are."

LEB

"What do these horses mean, sir?" I asked. The angel who was speaking with me answered, "I will show you what they mean."

NIV ©

biblegateway Zec 1:9

I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are."

ESV

Then I said, 'What are these, my lord?' The angel who talked with me said to me, 'I will show you what they are.'

NRSV ©

bibleoremus Zec 1:9

Then I said, "What are these, my lord?" The angel who talked with me said to me, "I will show you what they are."

REB

“What are these, sir?” I asked, and the angel who was talking with me answered, “I shall show you what they are.”

NKJV ©

biblegateway Zec 1:9

Then I said, "My lord, what are these?" So the angel who talked with me said to me, "I will show you what they are ."

KJV

Then said I, O my lord, what [are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these [be].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then said
<0559> (8799)
I, O my lord
<0113>_,
what [are] these? And the angel
<04397>
that talked
<01696> (8802)
with me said
<0559> (8799)
unto me, I will shew
<07200> (8686)
thee what these [be].
NASB ©

biblegateway Zec 1:9

Then I said
<0559>
, "My lord
<0113>
, what
<04100>
are these
<0428>
?" And the angel
<04397>
who was speaking
<01696>
with me said
<0559>
to me, "I will show
<07200>
you what
<04100>
these
<0428>
are."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} ti
<5100
I-NSN
outoi
<3778
D-NPM
kurie
<2962
N-VSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
o
<3588
T-NSM
lalwn
<2980
V-PAPNS
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
egw
<1473
P-NS
deixw
<1166
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
tauta
<3778
D-NPN
NET [draft] ITL
Then I asked
<0559>
one nearby, “What
<04100>
are these
<0428>
, sir
<0113>
?” The angelic messenger
<04397>
who replied
<01696>
to
<0413>
me said
<0559>
, “I
<0589>
will show
<07200>
you what
<04100>
these
<0428>
are.”
HEBREW
hla
<0428>
hmh
<01992>
hm
<04100>
Kara
<07200>
yna
<0589>
yb
<0>
rbdh
<01696>
Kalmh
<04397>
yla
<0413>
rmayw
<0559>
ynda
<0113>
hla
<0428>
hm
<04100>
rmaw (1:9)
<0559>

NETBible

Then I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger 1  who replied to me said, “I will show you what these are.”

NET Notes

tn Heb “messenger” or “angel” (מַלְאָךְ, malakh). This being appears to serve as an interpreter to the prophet (cf. vv. 13, 14).




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA