Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:15

Itulah kota yang beria-ria n  yang penduduknya begitu tenteram o  dan yang berkata dalam hatinya: "Hanya ada aku p  dan tidak ada yang lain!" Betapa dia sudah menjadi tempat yang tandus, tempat pembaringan bagi binatang-binatang liar. q  Setiap orang yang lewat dari padanya akan bersuit r  dan mengayun-ayunkan tangannya. s 

AYT (2018)

“Itulah kota yang bersukaria, yang penduduknya tinggal dengan tenteram, dan yang berkata dalam hatinya, ‘Aku, dan tidak ada yang lain!’ Betapa ia telah menjadi tempat yang gersang, tempat pembaringan binatang-binatang liar. Setiap orang yang melewatinya akan bersiul dan mengibaskan tangannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 2:15

Inikah negeri yang amat ramai dan yang duduk dengan sentosa, dan yang berkata dalam hatinya: Akulah dia dan lain dari padaku satupun tiada! Bagaimana ia sudah jadi suatu kerobohan, suatu tempat perhentian binatang yang ganas; barangsiapa yang berjalan melalui dia itu akan menyindirkan dia dan menunjuk dengan tangannya kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 2:15

Itulah yang akan terjadi pada kota yang riang gembira itu dan yang menganggap dirinya aman tenteram. Penduduknya mengira bahwa kota mereka itu kota yang paling besar di dunia. Alangkah sepi daerah itu, tak ada penghuninya kecuali binatang-binatang hutan yang bersarang di situ! Setiap orang yang lewat di kota itu akan terkejut dan merasa ngeri.

MILT (2008)

Inilah kota yang penuh sukacita yang berdiam dengan aman dan yang berkata kepada dirinya sendiri, "Hanya ada aku dan tidak ada yang lain!" Betapa dia telah menjadi suatu reruntuhan, suatu sarang bagi binatang-binatang liar. Setiap orang yang melewatinya bersuit-suit untuk mengejek dan menggoyang-goyangkan tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

Itulah kota yang bersukaria, yang tinggal dengan aman, yang berkata dalam hatinya, "Aku, dan tidak ada yang lain!" Betapa ia telah menjadi tempat yang sunyi, tempat berbaring bagi binatang-binatang liar. Setiap orang yang melintasinya akan mencemooh dan mengibas-ngibaskan tangan.

AVB (2015)

Itulah kota yang bersuka ria, yang tinggal dengan aman, yang berkata dalam hatinya, “Aku, dan tidak ada yang lain!” Betapa kemusnahan menimpanya, tempat berbaring bagi binatang-binatang liar. Setiap orang yang melintasinya akan mencemuh dan mengibas-ngibaskan tangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 2:15

Itulah
<02063>
kota
<05892>
yang beria-ria
<05947>
yang penduduknya
<03427>
begitu tenteram
<0983>
dan yang berkata
<0559>
dalam hatinya
<03824>
: "Hanya ada aku
<0589>
dan tidak ada
<0657>
yang lain
<05750>
!" Betapa
<0349>
dia sudah menjadi
<01961>
tempat yang tandus
<08047>
, tempat pembaringan
<04769>
bagi binatang-binatang liar
<02416>
. Setiap orang
<03605>
yang lewat
<05674>
dari padanya
<05921>
akan bersuit
<08319>
dan mengayun-ayunkan
<05128>
tangannya
<03027>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 2:15

Inikah
<02063>
negeri
<05892>
yang amat ramai
<05947>
dan yang duduk
<03427>
dengan sentosa
<0983>
, dan yang berkata
<0559>
dalam hatinya
<03824>
: Akulah
<0589>
dia dan lain
<05750>
dari padaku satupun tiada
<0657>
! Bagaimana
<0349>
ia sudah jadi
<01961>
suatu kerobohan
<08047>
, suatu tempat perhentian
<04769>
binatang yang ganas
<02416>
; barangsiapa
<03605>
yang berjalan
<05674>
melalui
<05921>
dia itu akan menyindirkan
<08319>
dia dan menunjuk
<05128>
dengan tangannya
<03027>
kepadanya.
AYT ITL
“Itulah
<02063>
kota
<05892>
yang bersukaria
<05947>
, yang penduduknya tinggal
<03427>
dengan tenteram
<0983>
, dan yang berkata
<0559>
dalam hatinya
<03824>
, ‘Aku
<0589>
, dan tidak ada
<0657>
yang lain
<05750>
!’ Betapa
<0349>
ia telah menjadi
<01961>
tempat yang gersang
<08047>
, tempat pembaringan
<04769>
binatang-binatang liar
<02416>
. Setiap orang
<03605>
yang melewatinya
<05674>
akan bersiul
<08319>
dan mengibaskan
<05128>
tangannya
<03027>
.”

[<05921> <00>]
AVB ITL
Itulah
<02063>
kota
<05892>
yang bersuka ria
<05947>
, yang tinggal
<03427>
dengan aman
<0983>
, yang berkata
<0559>
dalam hatinya
<03824>
, “Aku
<0589>
, dan tidak ada
<0657>
yang lain
<05750>
!” Betapa
<0349>
kemusnahan
<08047>
menimpanya
<01961>
, tempat berbaring
<04769>
bagi binatang-binatang liar
<02416>
. Setiap orang
<03605>
yang melintasinya
<05674>
akan mencemuh
<08319>
dan mengibas-ngibaskan
<05128>
tangan
<03027>
.

[<05921> <00>]
HEBREW
o
wdy
<03027>
eyny
<05128>
qrsy
<08319>
hyle
<05921>
rbwe
<05674>
lk
<03605>
hyxl
<02416>
Ubrm
<04769>
hmsl
<08047>
htyh
<01961>
Kya
<0349>
dwe
<05750>
yopaw
<0657>
yna
<0589>
hbblb
<03824>
hrmah
<0559>
xjbl
<0983>
tbswyh
<03427>
hzyleh
<05947>
ryeh
<05892>
taz (2:15)
<02063>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:15

Itulah kota yang beria-ria n  yang penduduknya begitu tenteram o  dan yang berkata dalam hatinya: "Hanya ada aku p  dan tidak ada yang lain!" Betapa dia sudah menjadi tempat yang tandus, tempat pembaringan bagi binatang-binatang liar. q  Setiap orang yang lewat dari padanya akan bersuit r  dan mengayun-ayunkan tangannya. s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 2:15

Itulah kota yang beria-ria 1  yang penduduknya begitu tenteram dan yang berkata dalam hatinya: "Hanya ada aku dan tidak ada 2  yang lain!" Betapa dia sudah menjadi tempat yang tandus 3 , tempat pembaringan bagi binatang-binatang liar. Setiap orang yang lewat 4  dari padanya akan bersuit dan mengayun-ayunkan tangannya.

Catatan Full Life

Zef 2:4-15 1

Nas : Zef 2:4-15

Setelah mengingatkan Yehuda, Zefanya bernubuat bahwa hukuman Allah juga akan menimpa tetangga mereka yang penuh dosa dan menyembah berhala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA