Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:13

Ia akan mengacungkan tangan-Nya terhadap Utara, akan membinasakan Asyur, g  dan akan membuat Niniwe h  menjadi tempat yang sunyi sepi, kering seperti padang gurun. i 

AYT (2018)

“Dia akan merentangkan tangan-Nya terhadap tanah utara, membinasakan Asyur, dan membuat Niniwe menjadi tempat sunyi, gersang seperti padang gurun.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 2:13

Dan lagi akan dikedangkan-Nya tangan-Nya ke sebelah utara dan dibinasakan-Nya Asyur, dan dijadikan-Nya Ninewe suatu kerobohan kelak dan akan gurun yang kekeringan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 2:13

Setelah itu TUHAN akan menggunakan kuasa-Nya untuk menghancurkan Asyur. Kota Niniwe akan dijadikan sunyi sepi dan gurun yang tandus.

MILT (2008)

Dan Dia akan mengulurkan tangan-Nya terhadap utara, dan Dia akan menghancurkan Ashur, dan akan menjadikan Niniwe daerah yang tandus, kering seperti padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan mengulurkan tangan-Nya melawan Tanah Utara dan membinasakan Asyur. Niniwe akan dibuat-Nya menjadi tempat yang sunyi sepi, gersang seperti gurun.

AVB (2015)

Dan Dia akan menghulurkan tangan-Nya melawan Tanah Utara dan membinasakan Asyur. Dia akan menjadikan Niniwe tempat termusnah, gersang seperti gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 2:13

Ia akan mengacungkan
<05186>
tangan-Nya
<03027>
terhadap
<05921>
Utara
<06828>
, akan membinasakan
<06>
Asyur
<0804>
, dan akan membuat
<07760>
Niniwe
<05210>
menjadi tempat yang sunyi sepi
<08077>
, kering
<06723>
seperti padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 2:13

Dan lagi akan dikedangkan-Nya
<05186>
tangan-Nya
<03027>
ke sebelah utara
<06828>
dan dibinasakan-Nya
<06>
Asyur
<0804>
, dan dijadikan-Nya
<07760>
Ninewe
<05210>
suatu kerobohan
<08077>
kelak dan akan gurun
<04057>
yang kekeringan
<06723>
.
AYT ITL
“Dia akan merentangkan
<05186>
tangan-Nya
<03027>
terhadap
<05921>
tanah utara
<06828>
, membinasakan
<06>
Asyur
<0804>
, dan membuat
<07760>
Niniwe
<05210>
menjadi tempat sunyi
<08077>
, gersang
<06723>
seperti padang gurun
<04057>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Dan Dia akan menghulurkan
<05186>
tangan-Nya
<03027>
melawan
<05921>
Tanah Utara
<06828>
dan membinasakan
<06>
Asyur
<0804>
. Dia akan menjadikan
<07760>
Niniwe
<05210>
tempat
<06723> <0>
termusnah
<08077>
, gersang
<0> <06723>
seperti gurun
<04057>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
rbdmk
<04057>
hyu
<06723>
hmmsl
<08077>
hwnyn
<05210>
ta
<0853>
Mvyw
<07760>
rwsa
<0804>
ta
<0853>
dbayw
<06>
Nwpu
<06828>
le
<05921>
wdy
<03027>
jyw (2:13)
<05186>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Zef 2:13

Ia akan mengacungkan tangan-Nya terhadap Utara, akan membinasakan Asyur, g  dan akan membuat Niniwe h  menjadi tempat yang sunyi sepi, kering seperti padang gurun. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 2:13

Ia akan mengacungkan 1  tangan-Nya terhadap Utara, akan membinasakan Asyur, dan akan membuat 2  Niniwe menjadi tempat yang sunyi sepi, kering seperti padang gurun.

Catatan Full Life

Zef 2:4-15 1

Nas : Zef 2:4-15

Setelah mengingatkan Yehuda, Zefanya bernubuat bahwa hukuman Allah juga akan menimpa tetangga mereka yang penuh dosa dan menyembah berhala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA