Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 John 1:10

Konteks
NETBible

Therefore, if I come, 1  I will call attention to the deeds he is doing 2  – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!

NASB ©

biblegateway 3Jo 1:10

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.

HCSB

This is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome the brothers himself, but he even stops those who want to do so and expels them from the church.

LEB

Therefore, if I come, I will call attention to _the deeds he is doing_ , disparaging us with evil words. And not being content with these, he does not receive the brothers himself, and he hinders those wanting [to do so] and throws [them] out of the church.

NIV ©

biblegateway 3Jo 1:10

So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.

ESV

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.

NRSV ©

bibleoremus 3Jo 1:10

So if I come, I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with those charges, he refuses to welcome the friends, and even prevents those who want to do so and expels them from the church.

REB

So when I come, I will draw attention to the things he is doing: he lays nonsensical and spiteful charges against us; not content with that, he refuses to receive fellow-Christians himself, and interferes with those who would receive them, and tries to expel them from the congregation.

NKJV ©

biblegateway 3Jo 1:10

Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.

KJV

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<1223> <5124>_,
if
<1437>
I come
<2064> (5632)_,
I will remember
<5279> (5692)
his
<846>
deeds
<2041>
which
<3739>
he doeth
<4160> (5719)_,
prating against
<5396> (5723)
us
<2248>
with
<3056>
malicious words
<4190>_:
and
<2532>
not
<3361>
content
<714> (5746)
therewith
<1909> <5125>_,
neither
<3777>
doth
<1926> (0)
he himself
<846>
receive
<1926> (5736)
the brethren
<80>_,
and
<2532>
forbiddeth
<2967> (5719)
them that would
<1014> (5740)_,
and
<2532>
casteth
<1544> (5719)
[them] out of
<1537>
the church
<1577>_.
NASB ©

biblegateway 3Jo 1:10

For this
<3778>
reason
<1223>
, if
<1437>
I come
<2064>
, I will call
<5279>
attention
<5279>
to his deeds
<2041>
which
<3739>
he does
<4160>
, unjustly
<5396>
accusing
<5396>
us with wicked
<4190>
words
<3056>
; and not satisfied
<714>
with this
<3778>
, he himself
<846>
does not receive
<1926>
the brethren
<80>
, either
<3777>
, and he forbids
<2967>
those
<3588>
who desire
<1014>
to do so and puts
<1544>
them out of the church
<1577>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<5124>
, if
<1437>
I come
<2064>
, I will call attention
<5279>
to the deeds
<2041>
he is doing
<4160>
– the bringing of unjustified charges against
<5396>
us
<2248>
with evil
<4190>
words
<3056>
! And
<2532>
not
<3361>
being content
<714>
with
<1909>
that
<5125>
, he not
<3777>
only refuses to welcome
<1926>
the brothers
<80>
himself, but
<2532>
hinders
<2967>
the people who want to do so
<1014>
and
<2532>
throws
<1544>
them out
<1537>
of the church
<1577>
!
GREEK WH
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
εαν
<1437>
COND
ελθω
<2064> <5632>
V-2AAS-1S
υπομνησω
<5279> <5692>
V-FAI-1S
αυτου
<846>
P-GSM
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
α
<3739>
R-APN
ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
λογοις
<3056>
N-DPM
πονηροις
<4190>
A-DPM
φλυαρων
<5396> <5723>
V-PAP-NSM
ημας
<2248>
P-1AP
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
αρκουμενος
<714> <5746>
V-PPP-NSM
επι
<1909>
PREP
τουτοις
<5125>
D-DPM
ουτε
<3777>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
επιδεχεται
<1926> <5736>
V-PNI-3S
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
βουλομενους
<1014> <5740>
V-PNP-APM
κωλυει
<2967> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
εκβαλλει
<1544> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
δια
Διὰ
διά
<1223>
P
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
R-ANS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
ελθω
ἔλθω,
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA1S
υπομνησω
ὑπομνήσω
ὑπομιμνῄσκω
<5279>
V-IFA1S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα,
ἔργον
<2041>
N-ANP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ποιει
ποιεῖ,
ποιέω
<4160>
V-IPA3S
λογοισ
λόγοις
λόγος
<3056>
N-DMP
πονηροισ
πονηροῖς
πονηρός
<4190>
A-DMP
φλυαρων
φλυαρῶν
φλυαρέω
<5396>
V-PPANMS
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
C
αρκουμενοσ
ἀρκούμενος
ἀρκέω
<714>
V-PPPNMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουτοισ
τούτοις,
οὗτος
<3778>
R-DNP
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
επιδεχετε
ἐπιδέχεται
ἐπιδέχομαι
<1926>
V-IPM3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αδελφουσ
ἀδελφοὺς,
ἀδελφός
<80>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
βουλομενουσ
βουλομένους
βούλομαι
<1014>
V-PPMAMP
κωλυει
κωλύει,
κωλύω
<2967>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εκκλησιασ
ἐκκλησίας
ἐκκλησία
<1577>
N-GFS
εκβαλλει
ἐκβάλλει.
ἐκβάλλω
<1544>
V-IPA3S

NETBible

Therefore, if I come, 1  I will call attention to the deeds he is doing 2  – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!

NET Notes

tn The third-class condition (ἐὰν ἔλθω, ean elqw) seems to be used by the author to indicate real uncertainty on his part as to whether he will visit Diotrephes’ church or not.

sn Because Diotrephes did not recognize the authority of the author, the author will expose his behavior for what it is (call attention to the deeds he is doing) if he comes for a visit. These are the charges the author will make against Diotrephes before the church: (1) Diotrephes is engaged in spreading unjustified charges against the author with evil words; (2) Diotrephes refuses to welcome the brothers (the traveling missionaries) himself; (3) Diotrephes hinders the others in the church who wish to help the missionaries; and (4) Diotrephes expels from the church (throws them out) people who aid the missionaries. (Diotrephes himself may not have had supreme authority in the local church to expel these people, but may have been responsible for instigating collective action against them.)




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA