Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:16

maka Akupun akan berbuat begini kepadamu, yakni Aku akan mendatangkan kekejutan atasmu, batuk kering serta demam, u  yang membuat mata rusak dan jiwa merana; v  kamu akan sia-sia menabur benihmu, karena hasilnya akan habis dimakan w  musuhmu.

AYT (2018)

maka Aku akan melakukan hal ini kepadamu: Aku akan mendatangkan sesuatu yang mengejutkanmu, yaitu penyakit ganas dan demam yang membuat matamu sayu dan membuat hati merana. Kamu akan menabur benih dengan sia-sia sebab musuh-musuhmu akan memakan hasilnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:16

maka demikianlah Akupun berbuat akan kamu kelak, dan Aku akan mendatangi kamu dengan peri yang hebat, dengan bala seni dan demam panas, yang menghancurkan mata dan meletihkan nyawa; maka cuma-cuma kamu akan menabur biji-bijianmu, karena musuhmu kelak makan habis akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:16

kamu akan Kuhukum. Aku akan mendatangkan bencana ke atas kamu, penyakit dan demam yang tak dapat disembuhkan, sehingga matamu menjadi buta dan kamu hidup merana. Kamu akan bercocok tanam tetapi tidak memakan hasilnya, sebab musuh-musuhmu akan datang mengalahkan kamu dan menghabiskan apa yang kamu tanam.

TSI (2014)

maka Aku akan menghukummu. Aku akan mendatangkan berbagai macam bencana berikut: Kamu akan diserang penyakit yang membunuh secara perlahan, sehingga hatimu semakin tertekan dan matamu tidak tahan melihatnya. Kamu akan menabur benih, tetapi musuh-musuhmu yang akan memakan hasilnya.

MILT (2008)

Aku pun akan melakukan hal ini kepadamu: Aku akan mendatangkan kengerian ke atasmu, penyakit ganas dan demam, yang menggerogoti mata dan menyebabkan jiwa merana; dan kamu akan menabur benihmu untuk kesia-siaan, dan yang menjadi musuh-musuhmu akan melahapnya.

Shellabear 2011 (2011)

maka inilah yang akan Kulakukan terhadap kamu. Aku akan mendatangkan kegentaran atasmu, juga batuk kering dan demam yang membuat mata sayu serta jiwa merana. Kamu akan percuma menabur benih, karena musuhmulah yang akan memakannya.

AVB (2015)

maka inilah yang akan Kulakukan terhadapmu. Aku akan mendatangkan rasa ngeri kepadamu, juga batuk kering dan demam yang memalapkan pandanganmu serta menghilangkan kekuatanmu. Sia-sia sahaja kamu menyemai benih, kerana hasilnya akan dimakan oleh para musuhmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:16

maka Akupun
<0589>
akan berbuat
<06213>
begini
<02063>
kepadamu, yakni Aku akan mendatangkan
<06485>
kekejutan
<0928>
atasmu
<05921>
, batuk kering
<07829>
serta demam
<06920>
, yang membuat
<03615> <00>
mata
<05869>
rusak
<00> <03615>
dan jiwa
<05315>
merana
<01727>
; kamu akan sia-sia
<07385>
menabur
<02232>
benihmu
<02233>
, karena hasilnya akan habis dimakan
<0398>
musuhmu
<0341>
.

[<0637>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:16

maka
<0637>
demikianlah Akupun
<0589>
berbuat
<06213>
akan kamu kelak, dan Aku akan mendatangi
<06485>
kamu dengan peri yang hebat, dengan bala
<0928>
seni
<07829>
dan demam
<06920>
panas, yang menghancurkan
<03615>
mata
<05869>
dan meletihkan
<01727>
nyawa
<05315>
; maka cuma-cuma
<07385>
kamu akan menabur
<02232>
biji-bijianmu
<02233>
, karena musuhmu
<0341>
kelak makan
<0398>
habis akan dia.
AYT ITL
maka
<0637>
Aku
<0589>
akan melakukan
<06213>
hal ini
<02063>
kepadamu
<00>
: Aku akan mendatangkan
<06485>
sesuatu yang mengejutkanmu
<0928>
, yaitu penyakit ganas
<07829>
dan demam
<06920>
yang membuat
<03615> <0>
matamu
<05869>
sayu
<0> <03615>
dan membuat
<01727> <0>
hati
<05315>
merana
<0> <01727>
. Kamu akan menabur
<02232>
benih
<02233>
dengan sia-sia
<07385>
sebab musuh-musuhmu
<0341>
akan memakan hasilnya
<0398>
.

[<05921> <0853> <0853>]
AVB ITL
maka
<0637>
inilah
<02063>
yang akan Kulakukan
<06213>
terhadapmu. Aku
<0589>
akan mendatangkan
<06485>
rasa ngeri
<0928>
kepadamu
<05921>
, juga batuk kering
<07829>
dan demam
<06920>
yang memalapkan
<03615>
pandanganmu
<05869>
serta menghilangkan
<01727>
kekuatanmu
<05315>
. Sia-sia
<07385>
sahaja kamu menyemai
<02232>
benih
<02233>
, kerana hasilnya akan dimakan
<0398>
oleh para musuhmu
<0341>
.

[<00> <0853> <0853>]
HEBREW
Mkybya
<0341>
whlkaw
<0398>
Mkerz
<02233>
qyrl
<07385>
Mterzw
<02232>
spn
<05315>
tbydmw
<01727>
Mynye
<05869>
twlkm
<03615>
txdqh
<06920>
taw
<0853>
tpxsh
<07829>
ta
<0853>
hlhb
<0928>
Mkyle
<05921>
ytdqphw
<06485>
Mkl
<0>
taz
<02063>
hvea
<06213>
yna
<0589>
Pa (26:16)
<0637>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:16

maka Akupun akan berbuat begini kepadamu, yakni Aku akan mendatangkan 1  kekejutan 2  atasmu, batuk 3  kering serta demam, yang membuat 4  mata rusak dan jiwa merana; kamu akan sia-sia menabur 5  benihmu, karena hasilnya akan habis dimakan musuhmu 6 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA