Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 18:3

Janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat orang 1  di tanah Mesir, di mana kamu diam dahulu; juga janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat orang di tanah Kanaan, ke mana Aku membawa kamu; janganlah kamu hidup menurut kebiasaan q  mereka.

AYT (2018)

Jangan lakukan apa yang dilakukan orang di Mesir, tempatmu dahulu tinggal. Juga jangan lakukan apa yang dilakukan orang di Kanaan, negeri ke mana Aku membawamu sekarang. Kalian tidak boleh mengikuti peraturan-peraturan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 18:3

Jangan kamu menurut perbuatan orang di negeri Mesir, tempat kedudukanmu dahulu, dan jangan kamu menurut perbuatan orang di negeri Kanaan, tempat Aku menghantar kamu ke sana, dan jangan kamu menurut adat-adat mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 18:3

Janganlah meniru perbuatan orang di Mesir, tempat kamu pernah tinggal, atau orang di Kanaan, ke mana Aku sekarang membawa kamu.

TSI (2014)

Jangan meniru cara hidup orang di Mesir, di mana dulu kamu tinggal, ataupun cara hidup orang di Kanaan, negeri ke mana Aku sedang membawamu.

MILT (2008)

Kamu tidak boleh bertindak menurut perbuatan di tanah Mesir yang kamu telah berdiam di dalamnya, dan kamu tidak boleh bertindak menurut perbuatan di tanah Kanaan yang Aku bawa kamu masuk ke sana, dan kamu tidak boleh hidup dalam ketetapan-ketetapan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan turuti perbuatan orang-orang di Tanah Mesir, tempat kamu tinggal dahulu. Jangan pula turuti perbuatan orang-orang di Tanah Kanaan, ke mana Aku membawa kamu. Jangan turuti kebiasaan mereka.

AVB (2015)

Janganlah kamu lakukan kegiatan seperti yang terdapat di Tanah Mesir, di mana kamu menghuni dahulu; dan janganlah kamu lakukan kegiatan seperti yang terdapat di Tanah Kanaan, ke mana Aku membawa kamu. Dan jangan kamu jalani kehidupanmu menurut segala hukum dan peraturan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 18:3

Janganlah
<03808>
kamu berbuat
<06213>
seperti yang diperbuat
<04639>
orang di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, di mana
<0834>
kamu diam
<03427>
dahulu; juga janganlah
<03808>
kamu berbuat
<06213>
seperti yang diperbuat
<04639>
orang di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, ke mana
<08033> <0834>
Aku
<0589>
membawa
<0935>
kamu; janganlah
<03808>
kamu hidup
<01980>
menurut kebiasaan
<02708>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Im 18:3

Jangan kamu menurut perbuatan
<04639>
orang di negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, tempat kedudukanmu
<03427>
dahulu, dan jangan
<03808>
kamu menurut
<06213>
perbuatan
<04639>
orang di negeri
<0776>
Kanaan
<03667>
, tempat Aku
<0589>
menghantar
<0935>
kamu ke sana
<08033>
, dan jangan
<03808>
kamu menurut
<06213>
adat-adat
<02708>
mereka itu.
AYT ITL
Jangan
<03808>
lakukan
<06213>
apa yang dilakukan
<04639>
orang di Mesir
<04714>
, tempatmu dahulu tinggal
<03427>
. Juga jangan
<03808>
lakukan
<06213>
apa yang dilakukan
<04639>
orang di Kanaan
<03667>
, negeri
<0776>
ke mana
<0834> <08033>
Aku
<0589>
membawamu
<0935>
sekarang. Kalian tidak
<03808>
boleh mengikuti
<01980>
peraturan-peraturan
<02708>
mereka.

[<0776> <0834> <00> <0853>]
AVB ITL
Janganlah
<03808>
kamu lakukan
<06213>
kegiatan
<04639>
seperti yang terdapat di Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, di mana kamu menghuni
<03427>
dahulu; dan janganlah
<03808>
kamu lakukan
<06213>
kegiatan
<04639>
seperti yang terdapat di Tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, ke mana
<08033>
Aku
<0589>
membawa
<0935>
kamu. Dan jangan
<03808>
kamu jalani kehidupanmu
<01980>
menurut segala hukum dan peraturan
<02708>
mereka.

[<0834> <00> <0834> <0853>]
HEBREW
wklt
<01980>
al
<03808>
Mhytqxbw
<02708>
wvet
<06213>
al
<03808>
hms
<08033>
Mkta
<0853>
aybm
<0935>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Nenk
<03667>
Ura
<0776>
hvemkw
<04639>
wvet
<06213>
al
<03808>
hb
<0>
Mtbsy
<03427>
rsa
<0834>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
hvemk (18:3)
<04639>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 18:3

Janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat orang 1  di tanah Mesir, di mana kamu diam dahulu; juga janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat orang di tanah Kanaan, ke mana Aku membawa kamu; janganlah kamu hidup menurut kebiasaan q  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 18:3

Janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat 1  2  orang di tanah Mesir, di mana kamu diam dahulu; juga janganlah kamu berbuat seperti yang diperbuat 1  2  orang di tanah Kanaan, ke mana Aku membawa kamu; janganlah kamu hidup menurut kebiasaan mereka.

Catatan Full Life

Im 18:3 1

Nas : Im 18:3

Umat Allah senantiasa tergoda untuk menerima perilaku dan standar-standar moral masyarakat sekeli-ling mereka. Oleh karena itu, Allah memerintahkan umat-Nya untuk menjadikan hukum-hukum-Nya satu-satunya tolok ukur untuk menentukan mana yang benar dan salah. Kita sama sekali tidak boleh menyesuaikan diri dengan masyarakat sekeliling dan menerima cara hidup mereka. Allah harus menjadi satu-satunya sumber dan tolok ukur untuk seluruh perilaku moral dan rohani manusia

(lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA