Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:1

Konteks
NETBible

Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.

NASB ©

biblegateway 2Sa 17:1

Furthermore, Ahithophel said to Absalom, "Please let me choose 12,000 men that I may arise and pursue David tonight.

HCSB

Ahithophel said to Absalom, "Let me choose 12,000 men, and I will set out in pursuit of David tonight.

LEB

Ahithophel said to Absalom, "Let me choose 12,000 men and leave tonight to go after David.

NIV ©

biblegateway 2Sa 17:1

Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.

ESV

Moreover, Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 17:1

Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.

REB

Ahithophel said to Absalom, “Let me pick twelve thousand men to go in pursuit of David tonight.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 17:1

Moreover Ahithophel said to Absalom, "Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.

KJV

Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moreover Ahithophel
<0302>
said
<0559> (8799)
unto Absalom
<053>_,
Let me now choose out
<0977> (8799)
twelve
<08147> <06240>
thousand
<0505>
men
<0376>_,
and I will arise
<06965> (8799)
and pursue
<07291> (8799)
after
<0310>
David
<01732>
this night
<03915>_:
NASB ©

biblegateway 2Sa 17:1

Furthermore, Ahithophel
<0302>
said
<0559>
to Absalom
<053>
, "Please
<04994>
let me choose
<0977>
12,000
<08147>
men
<0376>
that I may arise
<06965>
and pursue
<07291>
David
<01732>
tonight
<03915>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} acitofel {N-PRI} prov
<4314
PREP
abessalwm {N-PRI} epilexw {V-FAI-1S} dh
<1161
PRT
emautw
<1683
D-DSM
dwdeka
<1427
N-NUI
ciliadav
<5505
N-APF
andrwn
<435
N-GPM
kai
<2532
CONJ
anasthsomai
<450
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
katadiwxw
<2614
V-FAI-1S
opisw
<3694
PREP
dauid {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
NET [draft] ITL
Ahithophel
<0302>
said
<0559>
to
<0413>
Absalom
<053>
, “Let me pick out
<0977>
twelve
<06240>
thousand
<0505>
men
<0376>
. Then I will go
<06965>
and pursue
<07291>
David
<01732>
this very night
<03915>
.
HEBREW
hlylh
<03915>
dwd
<01732>
yrxa
<0310>
hpdraw
<07291>
hmwqaw
<06965>
sya
<0376>
Pla
<0505>
rve
<06240>
Myns
<08147>
an
<04994>
hrxba
<0977>
Mlsba
<053>
la
<0413>
lptyxa
<0302>
rmayw (17:1)
<0559>




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA