Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:32

Konteks
NETBible

So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly 1  over Abner’s grave and all the people wept too.

NASB ©

biblegateway 2Sa 3:32

Thus they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.

HCSB

When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept,

LEB

They buried Abner in Hebron. The king cried loudly at Abner’s grave, and all the people cried.

NIV ©

biblegateway 2Sa 3:32

They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.

ESV

They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 3:32

They buried Abner at Hebron. The king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.

REB

They buried Abner in Hebron and the king wept aloud at the tomb, while all the people wept with him.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 3:32

So they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.

KJV

And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they buried
<06912> (8799)
Abner
<074>
in Hebron
<02275>_:
and the king
<04428>
lifted up
<05375> (8799)
his voice
<06963>_,
and wept
<01058> (8799)
at the grave
<06913>
of Abner
<074>_;
and all the people
<05971>
wept
<01058> (8799)_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 3:32

Thus they buried
<06912>
Abner
<074>
in Hebron
<02275>
; and the king
<04428>
lifted
<05375>
up his voice
<06963>
and wept
<01058>
at the grave
<06913>
of Abner
<074>
, and all
<03605>
the people
<05971>
wept
<01058>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
yaptousin
<2290
V-PAI-3P
ton
<3588
T-ASM
abennhr {N-PRI} eiv
<1519
PREP
cebrwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hren
<142
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eklausen
<2799
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
tafou
<5028
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eklausen
<2799
V-AAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
epi
<1909
PREP
abennhr
{N-PRI}
NET [draft] ITL
So they buried
<06912>
Abner
<074>
in Hebron
<02275>
. The king
<04428>
cried
<01058>
loudly
<05375>
over
<0413>
Abner’s
<074>
grave
<06913>
and all
<03605>
the people
<05971>
wept
<01058>
too.
HEBREW
P
Meh
<05971>
lk
<03605>
wkbyw
<01058>
rnba
<074>
rbq
<06913>
la
<0413>
Kbyw
<01058>
wlwq
<06963>
ta
<0853>
Klmh
<04428>
avyw
<05375>
Nwrbxb
<02275>
rnba
<074>
ta
<0853>
wrbqyw (3:32)
<06912>

NETBible

So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly 1  over Abner’s grave and all the people wept too.

NET Notes

tn Heb “lifted up his voice and wept.” The expression is a verbal hendiadys.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA