Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:10

Konteks
NETBible

If that happens even the bravest soldier – one who is lion-hearted – will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave.

NASB ©

biblegateway 2Sa 17:10

"And even the one who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will completely lose heart; for all Israel knows that your father is a mighty man and those who are with him are valiant men.

HCSB

Then, even a brave man with the heart of a lion will melt because all Israel knows that your father and the valiant men with him are warriors.

LEB

Even the bravest man with a heart like a lion would lose his courage, because all Israel knows that your father is a warrior and the men with him are brave.

NIV ©

biblegateway 2Sa 17:10

Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.

ESV

Then even the valiant man, whose heart is like the heart of a lion, will utterly melt with fear, for all Israel knows that your father is a mighty man, and that those who are with him are valiant men.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 17:10

Then even the valiant warrior, whose heart is like the heart of a lion, will utterly melt with fear; for all Israel knows that your father is a warrior, and that those who are with him are valiant warriors.

REB

The courage of the most resolute and lion-hearted will melt away, for all Israel knows that your father is a man of war and has seasoned warriors with him.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 17:10

"And even he who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will melt completely. For all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.

KJV

And he also [that is] valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father [is] a mighty man, and [they] which [be] with him [are] valiant men.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he also [that is] valiant
<01121> <02428>_,
whose heart
<03820>
[is] as the heart
<03820>
of a lion
<0738>_,
shall utterly
<04549> (8736)
melt
<04549> (8735)_:
for all Israel
<03478>
knoweth
<03045> (8802)
that thy father
<01>
[is] a mighty man
<01368>_,
and [they] which [be] with him [are] valiant
<02428>
men
<01121>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 17:10

"And even
<01571>
the one
<01121>
who is valiant
<01121>
<2428>, whose
<0834>
heart
<03820>
is like the heart
<03820>
of a lion
<0743>
, will completely
<04549>
lose
<04549>
heart
<04549>
; for all
<03605>
Israel
<03478>
knows
<03045>
that your father
<01>
is a mighty
<01368>
man
<01121>
and those who
<0834>
are with him are valiant
<02428>
men
<01121>
.
LXXM
kai
<2532
ADV
ge
<1065
PRT
autov
<846
D-NSM
uiov
<5207
N-NSM
dunamewv
<1411
N-GSF
ou
<3739
R-GSM
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
kaywv
<2531
ADV
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
leontov
<3023
N-GSM
thkomenh
<5080
V-PMPNS
takhsetai
<5080
V-FMI-3S
oti
<3754
CONJ
oiden {V-RAI-3S} pav
<3956
A-NSM
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
dunatov
<1415
A-NSM
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
uioi
<5207
N-NPM
dunamewv
<1411
N-GSF
oi
<3588
T-NPM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
If that
<01931>
happens even
<01571>
the bravest soldier
<02428>
– soldier
<01121>
– one who
<0834>
is lion-hearted
<0738>
– will virtually
<04549>
melt away
<04549>
. For
<03588>
all
<03605>
Israel
<03478>
knows
<03045>
that
<03588>
your father
<01>
is a warrior
<01368>
and that those who
<0834>
are with
<0854>
him are brave
<02428>
.
HEBREW
wta
<0854>
rsa
<0834>
lyx
<02428>
ynbw
<01121>
Kyba
<01>
rwbg
<01368>
yk
<03588>
larvy
<03478>
lk
<03605>
edy
<03045>
yk
<03588>
omy
<04549>
omh
<04549>
hyrah
<0738>
blk
<03820>
wbl
<03820>
rsa
<0834>
lyx
<02428>
Nb
<01121>
Mg
<01571>
awhw (17:10)
<01931>




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA