Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Bahkan, jikalau aku agak berlebih-lebihan bermegah atas kuasa, yang dikaruniakan Tuhan kepada kami o  untuk membangun dan bukan untuk meruntuhkan kamu, p  maka dalam hal itu aku tidak akan mendapat malu.

AYT (2018)

Bahkan, kalaupun aku agak berlebihan membanggakan otoritas, yang Allah berikan kepada kami untuk membangun kamu dan bukan untuk menghancurkan kamu, aku tidak akan malu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Karena jikalau aku memegahkan sangatpun atas kuasa kami, yang dikaruniakan Tuhan untuk membangunkan kamu dan bukan untuk merobohkan kamu, niscaya tiada aku dipermalukan,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Saya tidak malu kalau saya harus lebih banyak membangga-banggakan kekuasaan yang telah diberikan Tuhan kepada kami, sebab kekuasaan itu diberikan untuk membangun kalian, bukannya untuk meruntuhkan.

TSI (2014)

Saya tidak keliru kalau merasa bangga atas otoritas yang Tuhan berikan kepada kami. Karena Tuhan memang sudah memberi kami otoritas atas kalian, tujuannya untuk membangun keyakinanmu, bukan menghancurkan!

MILT (2008)

Sebab, bahkan seandainya aku memegahkan sesuatu yang berlimpah berkenaan dengan wewenang kami, yang Tuhan telah mengaruniakannya kepada kami untuk kebangunan dan bukan untuk kehancuranmu, aku tidak akan dipermalukan,

Shellabear 2011 (2011)

Bahkan jika aku memegahkan diri secara berlebihan pun sehubungan dengan wewenang kami yang dikaruniakan Tuhan untuk membangun kamu dan bukan untuk merusak, aku tidak akan dipermalukan.

AVB (2015)

Kalaupun aku berbangga lebih sedikit tentang kewibawaan kami, yang diberikan oleh Tuhan kepada kami untuk membangunkan dan bukan membinasakan kamu, aku tidak akan berasa malu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Bahkan
<5037> <1063>
, jikalau
<1437>
aku agak berlebih-lebihan
<4053>
bermegah
<2744>
atas
<4012>
kuasa
<1849>
, yang dikaruniakan
<1325>
Tuhan
<2962>
kepada kami
<2257>
untuk
<1519>
membangun
<3619>
dan
<2532>
bukan
<3756>
untuk
<1519>
meruntuhkan
<2506>
kamu
<5216>
, maka dalam hal itu aku tidak
<3756>
akan mendapat malu
<153>
.

[<5100> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Karena
<1063>
jikalau
<1437>
aku memegahkan
<2744>
sangatpun
<5037> <4053> <5100> <4012>
atas kuasa
<1849>
kami
<2257>
, yang
<3739>
dikaruniakan
<1325>
Tuhan
<2962>
untuk
<1519>
membangunkan
<3619>
kamu dan
<2532>
bukan
<3756>
untuk
<1519>
merobohkan
<2506>
kamu
<5216>
, niscaya tiada
<3756>
aku dipermalukan
<153>
,
AYT ITL
Bahkan
<1063>
, kalaupun
<1437>
aku agak berlebihan
<4053>
membanggakan
<2744>
otoritas
<1849>
, yang
<3739>
Allah
<2962>
berikan
<1325>
kepada kami
<2257>
untuk
<1519>
membangun
<3619>
kamu dan
<2532>
bukan
<3756>
untuk
<1519>
menghancurkan
<2506>
kamu
<5216>
, aku tidak
<3756>
akan malu
<153>
.

[<5037> <5100> <4012>]
AVB ITL
Kalaupun
<1437>
aku berbangga
<2744>
lebih
<4053>
sedikit tentang
<4012>
kewibawaan
<1849>
kami
<2257>
, yang
<3739>
diberikan
<1325>
oleh Tuhan
<2962>
kepada kami untuk
<1519>
membangunkan
<3619>
dan
<2532>
bukan
<3756>
membinasakan
<2506>
kamu
<5216>
, aku tidak
<3756>
akan berasa malu
<153>
.

[<5037> <1063> <5100> <1519>]
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
{VAR1: τε
<5037>
PRT
} {VAR2: [τε]
<5037>
PRT
} γαρ
<1063>
CONJ
περισσοτερον
<4053>
A-ASN-C
τι
<5100>
X-ASN
καυχησωμαι
<2744> <5667>
V-ADS-1S
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εξουσιας
<1849>
N-GSF
ημων
<2257>
P-1GP
ης
<3739>
R-GSF
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
οικοδομην
<3619>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
καθαιρεσιν
<2506>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
ουκ
<3756>
PRT-N
αισχυνθησομαι
<153> <5701>
V-FPI-1S
GREEK SR
εαν
Ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τε
τε
τέ
<5037>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
περισσοτερον
περισσότερόν
περισσότερον
<4056>
D
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
καυχησωμαι
καυχήσωμαι
καυχάομαι
<2744>
V-SAM1S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εξουσιασ
ἐξουσίας
ἐξουσία
<1849>
N-GFS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οικοδομην
οἰκοδομὴν
οἰκοδομή
<3619>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
καθαιρεσιν
καθαίρεσιν
καθαίρεσις
<2506>
N-AFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
αισχυνθησομαι
αἰσχυνθήσομαι,
αἰσχύνω
<153>
V-IFP1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Bahkan, jikalau aku agak berlebih-lebihan bermegah atas kuasa, yang dikaruniakan Tuhan kepada kami o  untuk membangun dan bukan untuk meruntuhkan kamu, p  maka dalam hal itu aku tidak akan mendapat malu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:8

Bahkan, jikalau 1  aku agak berlebih-lebihan bermegah atas kuasa, yang dikaruniakan Tuhan kepada kami untuk membangun dan bukan 2  untuk meruntuhkan kamu, maka dalam hal itu aku tidak akan mendapat malu 2 .

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA