Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 10:8

Konteks
NETBible

For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 1  for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 2 

NASB ©

biblegateway 2Co 10:8

For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,

HCSB

For if I boast some more about our authority, which the Lord gave for building you up and not for tearing you down, I am not ashamed.

LEB

For even if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave [us] _for building you up and not for tearing you down_ , I will not be put to shame,

NIV ©

biblegateway 2Co 10:8

For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.

ESV

For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 10:8

Now, even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of it.

REB

Indeed, if I am boasting too much about our authority -- an authority given by the Lord to build your faith, not pull it down -- I shall make good my boast.

NKJV ©

biblegateway 2Co 10:8

For even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I shall not be ashamed––

KJV

For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063> <2532>
though
<1437> <5037>
I should boast
<2744> (5667)
somewhat
<5100>
more
<4055>
of
<4012>
our
<2257>
authority
<1849>_,
which
<3739>
the Lord
<2962>
hath given
<1325> (5656)
us
<2254>
for
<1519>
edification
<3619>_,
and
<2532>
not
<3756>
for
<1519>
your
<5216>
destruction
<2506>_,
I should
<153> (0)
not
<3756>
be ashamed
<153> (5701)_:
NASB ©

biblegateway 2Co 10:8

For even
<5037>
if
<1437>
I boast
<2744>
somewhat
<5100>
further
<4053>
about
<4012>
our authority
<1849>
, which
<3739>
the Lord
<2962>
gave
<1325>
for building
<3619>
you up and not for destroying
<2506>
you, I will not be put
<153>
to shame
<153>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
if
<1437>
I boast
<2744>
somewhat
<4053>
more about
<4012>
our
<2257>
authority
<1849>
that
<3739>
the Lord
<2962>
gave
<1325>
us for
<1519>
building
<3619>
you up
<3619>
and
<2532>
not
<3756>
for
<1519>
tearing
<2506>
you
<5216>
down
<2506>
, I will
<153>
not
<3756>
be ashamed
<153>
of doing so.
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
{VAR1: τε
<5037>
PRT
} {VAR2: [τε]
<5037>
PRT
} γαρ
<1063>
CONJ
περισσοτερον
<4053>
A-ASN-C
τι
<5100>
X-ASN
καυχησωμαι
<2744> <5667>
V-ADS-1S
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εξουσιας
<1849>
N-GSF
ημων
<2257>
P-1GP
ης
<3739>
R-GSF
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
οικοδομην
<3619>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
καθαιρεσιν
<2506>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
ουκ
<3756>
PRT-N
αισχυνθησομαι
<153> <5701>
V-FPI-1S
GREEK SR
εαν
Ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τε
τε
τέ
<5037>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
περισσοτερον
περισσότερόν
περισσότερον
<4056>
D
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
καυχησωμαι
καυχήσωμαι
καυχάομαι
<2744>
V-SAM1S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εξουσιασ
ἐξουσίας
ἐξουσία
<1849>
N-GFS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οικοδομην
οἰκοδομὴν
οἰκοδομή
<3619>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
καθαιρεσιν
καθαίρεσιν
καθαίρεσις
<2506>
N-AFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
αισχυνθησομαι
αἰσχυνθήσομαι,
αἰσχύνω
<153>
V-IFP1S

NETBible

For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 1  for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 2 

NET Notes

tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.

tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA