Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 9:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 9:5

Kami telah berbuat dosa 1  b  dan salah, c  kami telah berlaku fasik dan telah memberontak, kami telah menyimpang d  dari perintah dan peraturan-Mu, e 

AYT (2018)

Kami telah berdosa dan bersalah, berlaku jahat dan memberontak, bahkan menyimpang dari perintah dan hukum-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 9:5

Bahwa kami sudah berbuat dosa dan sudah bersalah dan sudah undur dengan khianat, tegal kami sudah menyimpang dari pada segala hukum-Mu dan pesan-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 9:5

Kami telah berdosa, kami telah berbuat jahat, dan melakukan kesalahan. Kami telah berontak dan melanggar perintah-Mu serta menyimpang dari peraturan-peraturan-Mu.

MILT (2008)

kami telah berdosa dan berbuat salah, dan telah berbuat jahat, dan telah memberontak, bahkan telah meninggalkan perintah dan peraturan-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Kami telah berdosa, bersalah, berbuat fasik, dan mendurhaka. Kami telah menyimpang dari perintah-perintah-Mu dan peraturan-peraturan-Mu.

AVB (2015)

Kami telah berdosa, bersalah, berbuat fasiq, dan menderhaka. Kami telah menyimpang daripada perintah-perintah-Mu dan peraturan-peraturan-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 9:5

Kami telah berbuat dosa
<02398>
dan salah
<05753>
, kami telah berlaku fasik
<07561>
dan telah memberontak
<04775>
, kami telah menyimpang
<05493>
dari perintah
<04687>
dan peraturan-Mu
<04941>
,
TL ITL ©

SABDAweb Dan 9:5

Bahwa kami sudah berbuat dosa
<02398>
dan sudah bersalah
<05753>
dan sudah undur dengan khianat
<07561>
, tegal kami sudah menyimpang
<05493>
dari pada segala hukum-Mu
<04687>
dan pesan-Mu
<04941>
.
AYT ITL
Kami telah berdosa
<02398>
dan bersalah
<05753>
, berlaku jahat
<07561>
dan memberontak
<04775>
, bahkan menyimpang
<05493>
dari perintah
<04687>
dan hukum-Mu
<04941>
.
AVB ITL
Kami telah berdosa
<02398>
, bersalah
<05753>
, berbuat fasiq
<07561>
, dan menderhaka
<04775>
. Kami telah menyimpang
<05493>
daripada perintah-perintah-Mu
<04687>
dan peraturan-peraturan-Mu
<04941>
.
HEBREW
Kyjpsmmw
<04941>
Ktwumm
<04687>
rwow
<05493>
wndrmw
<04775>
*wnesrh {wnesrhw}
<07561>
wnywew
<05753>
wnajx (9:5)
<02398>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 9:5

Kami telah berbuat dosa 1  b  dan salah, c  kami telah berlaku fasik dan telah memberontak, kami telah menyimpang d  dari perintah dan peraturan-Mu, e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 9:5

Kami telah berbuat dosa 1  dan salah, kami telah berlaku fasik dan telah memberontak, kami telah menyimpang 2  dari perintah dan peraturan-Mu,

Catatan Full Life

Dan 9:5 1

Nas : Dan 9:5

Daniel tidak duduk diam dan secara pasif menunggu pemulihan yang dijanjikan itu

(lihat cat. --> Dan 9:2 sebelumnya);

[atau ref. Dan 9:2]

sebaliknya ia mulai memohon dengan sungguh-sungguh di dalam doa dan puasa (ayat Dan 9:3) untuk penggenapan firman Allah. Daniel memulai doa syafaatnya dengan mengakui kebesaran Allah yang membangkitkan rasa hormat, kasih setia-Nya, dan kemurahan perjanjian-Nya yang ditunjukkan kepada orang yang mengasihi dan menaati-Nya. Kemudian ia membuat pengakuan, menyamakan dirinya dengan umat Israel yang telah berdosa dan memberontak terhadap Allah. Ia meminta pemulihan Yerusalem bukan karena kebenaran di dalam dirinya atau Israel, tetapi demi Tuhan (Dan 9:17-18). Ketika Allah menanggapi, Ia menunjukkan kemurahan dan belas kasihan-Nya yang besar sebagai Allah yang memenuhi janji-janji-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA