Ezekiel 19:7 
KonteksNETBible | He broke down 1 their strongholds 2 and devastated their cities. The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring. |
NASB © biblegateway Eze 19:7 |
‘He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring. |
HCSB | He devastated their strongholds and destroyed their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring. |
LEB | He destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar. |
NIV © biblegateway Eze 19:7 |
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring. |
ESV | and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring. |
NRSV © bibleoremus Eze 19:7 |
And he ravaged their strongholds, and laid waste their towns; the land was appalled, and all in it, at the sound of his roaring. |
REB | he broke down their palaces, laid their cities in ruins. The land and all in it were aghast at the sound of his roaring. |
NKJV © biblegateway Eze 19:7 |
He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring. |
KJV | And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Eze 19:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | He broke down 1 their strongholds 2 and devastated their cities. The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring. |
NET Notes |
1 tc The Hebrew text reads “knew,” but is apparently the result of a ר-ד (dalet-resh) confusion. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. However, Allen retains the reading “widows” as the object of the verb, which he understands in the sense of “do harm to,” and translates the line: “He did harm to women by making them widows” (p. 282). The line also appears to be lacking a beat for the meter of the poem. 2 tc The Hebrew text reads “widows” instead of “strongholds,” apparently due to a confusion of ר (resh) and ל (lamed). L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:284) favors the traditional text, understanding “widows” in the sense of “women made widows.” D. I. Block, (Ezekiel [NICOT], 1:602) also defends the Hebrew text, arguing that the image is that of a dominant male lion who takes over the pride and by copulating with the females lays claim to his predecessor’s “widows.” |