Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 2:18

Berteriaklah kepada Tuhan r  dengan nyaring, hai, puteri Sion, s  cucurkanlah air mata 1  t  bagaikan sungai siang dan malam; u  janganlah kauberikan dirimu istirahat, janganlah matamu tenang! v 

AYT (2018)

Hati mereka menjerit kepada Tuhan. Hai tembok putri Sion, biarlah air mata mengalir seperti sungai siang dan malam. Jangan berikan istirahat kepada dirimu sendiri; jangan biarkan matamu beristirahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 2:18

Bahwa hati mereka itu menangislah kepada Tuhan: Wai pagar tembok puteri Sion! Biarlah air matamu berlinang-linang seperti anak sungai pada siang dan malam! janganlah engkau bersenang; biji matamupun jangan berhenti!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 2:18

Hai tembok-tembok Yerusalem, berserulah kepada TUHAN! Cucurkan air mata seperti sungai mengalir siang malam. Teruslah menangis, jangan berhenti sampai badanmu menjadi letih!

MILT (2008)

Hati mereka berseru kepada Tuhan Tuhan 0136, ya tembok putri Sion, biarlah air mata mengalir seperti aliran air siang dan malam; biarkan dirimu tidak memberi kelegaan; dan biarlah putri kesayanganmu beristirahat.

Shellabear 2011 (2011)

Hati mereka berseru-seru kepada TUHAN. Hai tembok putri Sion, biarlah air matamu mengalir seperti sungai siang dan malam! Jangan biarkan dirimu beristirahat, jangan biarkan bola matamu tenang!

AVB (2015)

Hati mereka berseru-seru kepada Tuhan. Wahai tembok puteri Sion, biarlah air matamu mengalir seperti sungai siang dan malam! Jangan biarkan dirimu beristirahat, jangan biarkan bola matamu tenang!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 2:18

Berteriaklah
<06817>
kepada
<0413>
Tuhan
<0136>
dengan nyaring, hai, puteri
<01323>
Sion
<06726>
, cucurkanlah
<03381>
air mata
<01832>
bagaikan sungai
<05158>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
; janganlah
<0408>
kauberikan
<05414>
dirimu istirahat
<06314>
, janganlah
<0408>
matamu
<05869>
tenang
<01826>
!

[<03820> <02346> <01323>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 2:18

Bahwa hati
<03820>
mereka itu menangislah
<06817>
kepada
<0413>
Tuhan
<0136>
: Wai pagar tembok
<02346>
puteri
<01323>
Sion
<06726>
! Biarlah air matamu
<01832>
berlinang-linang
<03381>
seperti anak sungai
<05158>
pada siang
<03119>
dan malam
<03915>
! janganlah
<0408>
engkau bersenang
<01826>
; biji
<01323>
matamupun
<05869>
jangan
<0408>
berhenti
<06314>
!
AYT ITL
Hati
<03820>
mereka menjerit
<06817>
kepada
<0413>
Tuhan
<0136>
. Hai tembok
<02346>
putri
<01323>
Sion
<06726>
, biarlah air mata
<01832>
mengalir
<03381>
seperti sungai
<05158>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
. Jangan
<0408>
berikan
<05414>
istirahat
<06314>
kepada dirimu sendiri; jangan
<0408>
biarkan matamu
<05869>
beristirahat
<01826>
.

[<00> <01323> <00>]
AVB ITL
Hati
<03820>
mereka berseru-seru
<06817>
kepada
<0413>
Tuhan
<0136>
. Wahai tembok
<02346>
puteri
<01323>
Sion
<06726>
, biarlah air matamu
<01832>
mengalir
<03381>
seperti sungai
<05158>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
! Jangan
<0408>
biarkan
<05414>
dirimu beristirahat
<06314>
, jangan
<0408>
biarkan bola
<01323>
matamu
<05869>
tenang
<01826>
!

[<00> <00>]
HEBREW
o
Knye
<05869>
tb
<01323>
Mdt
<01826>
la
<0408>
Kl
<0>
tgwp
<06314>
yntt
<05414>
la
<0408>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
hemd
<01832>
lxnk
<05158>
ydyrwh
<03381>
Nwyu
<06726>
tb
<01323>
tmwx
<02346>
ynda
<0136>
la
<0413>
Mbl
<03820>
qeu (2:18)
<06817>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 2:18

Berteriaklah kepada Tuhan r  dengan nyaring, hai, puteri Sion, s  cucurkanlah air mata 1  t  bagaikan sungai siang dan malam; u  janganlah kauberikan dirimu istirahat, janganlah matamu tenang! v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 2:18

1  2 Berteriaklah kepada Tuhan dengan nyaring, hai, puteri 4  Sion, cucurkanlah air mata 3  bagaikan sungai siang dan malam; janganlah kauberikan dirimu istirahat, janganlah matamu tenang!

Catatan Full Life

Rat 2:18 1

Nas : Rat 2:18

Yeremia memanggil bangsa itu untuk berdoa, menangis, dan bertobat, dengan harapan bahwa Allah akan mendengar seruan doa syafaat kaum sisa itu (bd. ayat Rat 2:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA