Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 49:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 49:22

Sesungguhnya, ia naik terbang seperti burung rajawali, melayang f  dan mengembangkan sayapnya ke atas Bozra. g  Hati para pahlawan h  Edom pada waktu itu akan seperti hati perempuan yang sakit beranak. i "

AYT (2018)

Ketahuilah, Dia akan naik dan terbang dengan cepat seperti burung elang, dan mengembangkan sayap-sayap-Nya terhadap Bozra. Dan pada hari itu, hati orang-orang gagah Edom akan menjadi seperti hati seorang perempuan yang kesakitan saat melahirkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 49:22

Bahawasanya iapun akan naik dan terbang ke mari seperti burung nasar pantasnya dan dikembangkannya kelak sayapnya atas Bozra, maka pada hari itu hati segala orang Edom yang perkasa itu akan seperti hati seorang perempuan yang menyakiti akan beranak!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 49:22

Seperti burung rajawali menyambar dengan sayap terkembang, begitulah musuh akan datang dan menyambar Bozra. Pada hari itu tentara Edom akan ketakutan seperti wanita yang mau melahirkan."

MILT (2008)

Lihatlah dia akan naik dan terbang seperti rajawali, dan mengembangkan sayapnya ke atas Bozra. Pada hari itu hati para pahlawan Edom akan menjadi seperti hati seorang wanita yang sakit bersalin."

Shellabear 2011 (2011)

Lihat, ia membubung dan terbang cepat seperti burung rajawali, mengembangkan sayapnya atas Bozra. Pada waktu itu hati para kesatria Edom akan seperti hati perempuan yang sakit beranak."

AVB (2015)

Lihat, dia membumbung dan terbang cepat seperti burung rajawali, mengembangkan sayapnya atas Bozra. Pada waktu itu hati para kesateria Edom akan seperti hati perempuan yang sedang sakit bersalin.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 49:22

Sesungguhnya
<02009>
, ia naik terbang
<05927>
seperti burung rajawali
<05404>
, melayang
<01675>
dan mengembangkan
<06566>
sayapnya
<03671>
ke atas
<05921>
Bozra
<01224>
. Hati
<03820>
para pahlawan
<01368>
Edom
<0123>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
akan seperti hati
<03820>
perempuan
<0802>
yang sakit beranak
<06887>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 49:22

Bahawasanya
<02009>
iapun akan naik
<05927>
dan terbang
<01675>
ke mari seperti burung nasar
<05404>
pantasnya dan dikembangkannya
<06566>
kelak sayapnya
<03671>
atas
<05921>
Bozra
<01224>
, maka pada hari
<03117>
itu hati
<03820>
segala orang Edom
<0123>
yang perkasa
<01368>
itu akan seperti hati
<03820>
seorang perempuan
<0802>
yang menyakiti akan beranak
<06887>
!
AYT ITL
Ketahuilah
<02009>
, Dia akan naik
<05927>
dan terbang dengan cepat
<01675>
seperti burung elang
<05404>
, dan mengembangkan
<06566>
sayap-sayap-Nya
<03671>
terhadap
<05921>
Bozra
<01224>
. Dan pada hari
<03117>
itu
<01931>
, hati
<03820>
orang-orang gagah
<01368>
Edom
<0123>
akan menjadi
<01961>
seperti hati
<03820>
seorang perempuan
<0802>
yang kesakitan saat melahirkan
<06887>
.”

[<00>]
AVB ITL
Lihat
<02009>
, dia membumbung
<05927>
dan terbang cepat
<01675>
seperti burung rajawali
<05404>
, mengembangkan
<06566>
sayapnya
<03671>
atas
<05921>
Bozra
<01224>
. Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
hati
<03820>
para kesateria
<01368>
Edom
<0123>
akan seperti hati
<03820>
perempuan
<0802>
yang sedang sakit bersalin
<06887>
.”

[<01961> <00>]
HEBREW
o
hrum
<06887>
hsa
<0802>
blk
<03820>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mwda
<0123>
yrwbg
<01368>
bl
<03820>
hyhw
<01961>
hrub
<01224>
le
<05921>
wypnk
<03671>
vrpyw
<06566>
hadyw
<01675>
hley
<05927>
rsnk
<05404>
hnh (49:22)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 49:22

Sesungguhnya, ia naik terbang seperti burung rajawali, melayang f  dan mengembangkan sayapnya ke atas Bozra. g  Hati para pahlawan h  Edom pada waktu itu akan seperti hati perempuan yang sakit beranak. i "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 49:22

Sesungguhnya, ia naik 1  terbang seperti burung rajawali, melayang dan mengembangkan sayapnya ke atas Bozra 2 . Hati 3  para pahlawan 3  Edom pada waktu itu akan seperti hati 3  perempuan yang sakit beranak."

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA