Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 65:17

Konteks
NETBible

For look, I am ready to create new heavens and a new earth! 1  The former ones 2  will not be remembered; no one will think about them anymore. 3 

NASB ©

biblegateway Isa 65:17

"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.

HCSB

"For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.

LEB

I will create a new heaven and a new earth. Past things will not be remembered. They will not come to mind.

NIV ©

biblegateway Isa 65:17

"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

ESV

"For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.

NRSV ©

bibleoremus Isa 65:17

For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind.

REB

See, I am creating new heavens and a new earth! The past will no more be remembered nor will it ever come to mind.

NKJV ©

biblegateway Isa 65:17

"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.

KJV

For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For, behold, I create
<01254> (8802)
new
<02319>
heavens
<08064>
and a new
<02319>
earth
<0776>_:
and the former
<07223>
shall not be remembered
<02142> (8735)_,
nor come
<05927> (8799)
into mind
<03820>_.
{come...: Heb. come upon the heart}
NASB ©

biblegateway Isa 65:17

"For behold
<02009>
, I create
<01254>
new
<02319>
heavens
<08064>
and a new
<02319>
earth
<0776>
; And the former
<07223>
things
<07223>
will not be remembered
<02142>
or come
<05927>
to mind
<03820>
.
LXXM
estai
<1510
V-FMI-3S
gar
<1063
PRT
o
<3588
T-NSM
ouranov
<3772
N-NSM
kainov
<2537
A-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
kainh
<2537
A-NSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
mnhsywsin
<3403
V-APS-3P
twn
<3588
T-GPM
proterwn
<4387
A-GPM
oud
<3761
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
epelyh {V-AAS-3S} autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
NET [draft] ITL
For
<03588>
look
<02005>
, I am ready to create
<01254>
new
<02319>
heavens
<08064>
and a new
<02319>
earth
<0776>
! The former
<07223>
ones will not
<03808>
be remembered
<02142>
; no
<03808>
one will think
<03820>
about
<05921>
them anymore.
HEBREW
bl
<03820>
le
<05921>
hnylet
<05927>
alw
<03808>
twnsarh
<07223>
hnrkzt
<02142>
alw
<03808>
hsdx
<02319>
Uraw
<0776>
Mysdx
<02319>
Myms
<08064>
arwb
<01254>
ynnh
<02005>
yk (65:17)
<03588>

NETBible

For look, I am ready to create new heavens and a new earth! 1  The former ones 2  will not be remembered; no one will think about them anymore. 3 

NET Notes

sn This hyperbolic statement likens the coming transformation of Jerusalem (see vv. 18-19) to a new creation of the cosmos.

tn Or perhaps, “the former things” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); TEV “The events of the past.”

tn Heb “and they will not come up on the mind.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA