Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 54:11

Konteks
NETBible

“O afflicted one, driven away, 1  and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.

NASB ©

biblegateway Isa 54:11

"O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And your foundations I will lay in sapphires.

HCSB

"Poor Jerusalem , storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in sapphires.

LEB

"You suffering, comfortless, storm–ravaged city! I will rebuild your city with precious stones. I will reset your foundations with sapphires.

NIV ©

biblegateway Isa 54:11

"O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.

ESV

"O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.

NRSV ©

bibleoremus Isa 54:11

O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, I am about to set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.

REB

Storm-battered city, distressed and desolate, now I shall set your stones in the finest mortar and lay your foundations with sapphires;

NKJV ©

biblegateway Isa 54:11

"O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.

KJV

O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

[+] Bhs. Inggris

KJV
O thou afflicted
<06041>_,
tossed with tempest
<05590> (8802)_,
[and] not comforted
<05162> (8794)_,
behold, I will lay
<07257> (8688)
thy stones
<068>
with fair colours
<06320>_,
and lay thy foundations
<03245> (8804)
with sapphires
<05601>_.
NASB ©

biblegateway Isa 54:11

"O afflicted
<06041>
one
<06041>
, storm-tossed
<05590>
, and not comforted
<05162>
, Behold
<02009>
, I will set
<07257>
your stones
<068>
in antimony
<06320>
, And your foundations
<03245>
I will lay
<03245>
in sapphires
<05601>
.
LXXM
tapeinh
<5011
A-NSF
kai
<2532
CONJ
akatastatov
<182
A-NSF
ou
<3364
ADV
pareklhyhv
<3870
V-API-2S
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
etoimazw
<2090
V-PAI-1S
soi
<4771
P-DS
anyraka
<440
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
yemelia {N-APN} sou
<4771
P-GS
sapfeiron
<4552
N-ASF
NET [draft] ITL
“O afflicted
<06041>
one, driven away
<05590>
, and unconsoled
<05162>
! Look
<02009>
, I
<0595>
am about to set your stones
<068>
in antimony
<06320>
and I lay
<07257>
your foundation
<03245>
with lapis-lazuli
<05601>
.
HEBREW
Myrypob
<05601>
Kytdoyw
<03245>
Kynba
<068>
Kwpb
<06320>
Uybrm
<07257>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
hmxn
<05162>
al
<03808>
hreo
<05590>
hyne (54:11)
<06041>

NETBible

“O afflicted one, driven away, 1  and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.

NET Notes

tn Or, more literally, “windblown, storm tossed.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA