Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 41:11

Konteks
NETBible

Look, all who were angry at you will be ashamed and humiliated; your adversaries 1  will be reduced to nothing 2  and perish.

NASB ©

biblegateway Isa 41:11

"Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.

HCSB

Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.

LEB

"Everyone who is angry with you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be reduced to nothing and disappear.

NIV ©

biblegateway Isa 41:11

"All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.

ESV

Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.

NRSV ©

bibleoremus Isa 41:11

Yes, all who are incensed against you shall be ashamed and disgraced; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.

REB

Now all who defy you will be confounded and put to shame; all who set themselves against you will be as nothing and will vanish.

NKJV ©

biblegateway Isa 41:11

"Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.

KJV

Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, all they that were incensed
<02734> (8737)
against thee shall be ashamed
<0954> (8799)
and confounded
<03637> (8735)_:
they shall be as nothing; and they
<0582>
that strive
<07379>
with thee shall perish
<06> (8799)_.
{they that strive...: Heb. the men of thy strife}
NASB ©

biblegateway Isa 41:11

"Behold
<02005>
, all
<03605>
those who are angered
<02734>
at you will be shamed
<0954>
and dishonored
<03637>
; Those
<0376>
who
<0376>
contend
<07379>
with you will be as nothing
<0369>
and will perish
<06>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
aiscunyhsontai
<153
V-FPI-3P
kai
<2532
CONJ
entraphsontai
<1788
V-FPI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
antikeimenoi
<480
V-PMPNP
soi
<4771
P-DS
esontai
<1510
V-FMI-3P
gar
<1063
PRT
wv
<3739
ADV
ouk
<3364
ADV
ontev
<1510
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
apolountai {V-FMI-3P} pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
antidikoi
<476
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Look
<02005>
, all
<03605>
who were angry
<02734>
at you will be
<01961>
ashamed
<0954>
and humiliated
<03637>
; your adversaries
<07379>

<0376>
will be reduced to nothing
<0369>
and perish
<06>
.
HEBREW
Kbyr
<07379>
ysna
<0376>
wdbayw
<06>
Nyak
<0369>
wyhy
<01961>
Kb
<0>
Myrxnh
<02734>
lk
<03605>
wmlkyw
<03637>
wsby
<0954>
Nh (41:11)
<02005>

NETBible

Look, all who were angry at you will be ashamed and humiliated; your adversaries 1  will be reduced to nothing 2  and perish.

NET Notes

tn Heb “the men of your strife”; NASB “those who contend with you.”

tn Heb “like nothing”; NAB “come to nought.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA