Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah tergesa-gesa pergi dari hadapannya, e  janganlah bertahan dalam perkara yang jahat, karena ia berbuat apa yang dikehendakinya.

AYT (2018)

Jangan terburu-buru pergi dari hadapan raja. Jangan bertahan dalam suatu kejahatan karena raja akan melakukan apa saja yang disukainya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah bersegera-segera engkau keluar dari hadapan hadiratnya, dan lagi jangan engkau tetap dalam suatu perkara yang jahat, karena barang yang dikehendaki hatinya itu juga dilakukannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Raja dapat bertindak semaunya, kalau ia tak berkenan, lebih baik jauhi dia.

TSI (2014)

Apabila kamu menghadap raja, janganlah terburu-buru pergi sebelum diizinkannya. Dan janganlah berpihak kepada orang-orang yang melawan raja. Karena kalau raja tidak lagi berkenan kepadamu, berbahaya!

MILT (2008)

Janganlah terburu-buru pergi dari hadapannya, janganlah bertahan dalam hal yang jahat, karena dia melakukan semua yang ia berkenan.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah cepat-cepat pergi dari hadapannya. Janganlah bertahan dalam hal yang jahat, karena ia dapat melakukan apa pun yang dikehendakinya."

AVB (2015)

Janganlah tergesa-gesa beredar dari hadapannya. Janganlah membangkang dalam hal kejahatan kerana dia akan melakukan apa-apa jua mengikut kehendaknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah
<0408>
tergesa-gesa
<0926>
pergi
<01980>
dari hadapannya
<06440>
, janganlah
<0408>
bertahan
<05975>
dalam perkara
<01697>
yang jahat
<07451>
, karena
<03588>
ia berbuat
<06213>
apa
<0834> <03605>
yang dikehendakinya
<02654>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah
<0408>
bersegera-segera
<0926>
engkau keluar dari hadapan
<06440>
hadiratnya
<01980>
, dan lagi jangan
<0408>
engkau tetap
<05975>
dalam suatu perkara
<01697>
yang jahat
<07451>
, karena
<03588>
barang
<03605>
yang
<0834>
dikehendaki
<02654>
hatinya itu juga dilakukannya
<06213>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
terburu-buru
<0926>
pergi
<01980>
dari hadapan
<06440>
raja. Jangan
<0408>
bertahan
<05975>
dalam suatu kejahatan
<07451>
karena
<03588>
raja akan melakukan
<06213>
apa saja
<03605>
yang
<0834>
disukainya
<02654>
.”

[<01697>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
tergesa-gesa
<0926>
beredar
<01980>
dari hadapannya
<06440>
. Janganlah
<0408>
membangkang
<05975>
dalam hal
<01697>
kejahatan
<07451>
kerana
<03588>
dia akan melakukan
<06213>
apa-apa
<03605>
jua mengikut kehendaknya
<02654>
.

[<0834>]
HEBREW
hvey
<06213>
Upxy
<02654>
rsa
<0834>
lk
<03605>
yk
<03588>
er
<07451>
rbdb
<01697>
dmet
<05975>
la
<0408>
Klt
<01980>
wynpm
<06440>
lhbt
<0926>
la (8:3)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 8:3

Janganlah tergesa-gesa 1  pergi dari hadapannya, janganlah bertahan 2  dalam perkara yang jahat, karena ia berbuat 3  apa yang dikehendakinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA