Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 27:1

Konteks
NETBible

Do not boast 1  about tomorrow; 2  for you do not know 3  what a day may bring forth.

NASB ©

biblegateway Pro 27:1

Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.

HCSB

Don't boast about tomorrow, for you don't know what a day might bring.

LEB

Do not brag about tomorrow, because you do not know what another day may bring.

NIV ©

biblegateway Pro 27:1

Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.

ESV

Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.

NRSV ©

bibleoremus Pro 27:1

Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.

REB

Do not praise yourself for tomorrow's success; you never know what a day may bring forth.

NKJV ©

biblegateway Pro 27:1

Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.

KJV

Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Boast
<01984> (8691)
not thyself of to morrow
<04279>_;
for thou knowest
<03045> (8799)
not what a day
<03117>
may bring forth
<03205> (8799)_.
{to...: Heb. to morrow day}
NASB ©

biblegateway Pro 27:1

Do not boast
<01984>
about tomorrow
<04279>
, For you do not know
<03045>
what
<04100>
a day
<03117>
may bring
<03205>
forth
<03205>
.
LXXM
(34:1) mh
<3165
ADV
kaucw
<2744
V-PMD-2S
ta
<3588
T-APN
eiv
<1519
PREP
aurion
<839
ADV
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
ginwskeiv
<1097
V-PAI-2S
ti
<5100
I-ASN
texetai
<5088
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
epiousa
{V-PAPNS}
NET [draft] ITL
Do not
<0408>
boast
<01984>
about tomorrow
<04279>
; for
<03588>
you do not
<03808>
know
<03045>
what
<04100>
a day
<03117>
may bring forth
<03205>
.
HEBREW
Mwy
<03117>
dly
<03205>
hm
<04100>
edt
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
rxm
<04279>
Mwyb
<03117>
llhtt
<01984>
la (27:1)
<0408>

NETBible

Do not boast 1  about tomorrow; 2  for you do not know 3  what a day may bring forth.

NET Notes

tn The form אַל־תִּתְהַלֵּל (’al-tithallel) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.”

sn The verse rules out one’s overconfident sense of ability to control the future. No one can presume on the future.

sn The word “tomorrow” is a metonymy of subject, meaning what will be done tomorrow, or in the future in general.

sn The expression “you do not know” balances the presumption of the first line, reminding the disciple of his ignorance and therefore his need for humility (e.g., Matt 6:34; Luke 12:20; Jas 4:13-16).




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA