Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 1:21

Konteks
NETBible

at the head of the noisy 1  streets she calls, in the entrances of the gates in the city 2  she utters her words: 3 

NASB ©

biblegateway Pro 1:21

At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:

HCSB

She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:

LEB

At the corners of noisy streets she calls out. At the entrances to the city she speaks her words,

NIV ©

biblegateway Pro 1:21

at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:

ESV

at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

NRSV ©

bibleoremus Pro 1:21

At the busiest corner she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

REB

She calls at the top of the bustling streets; at the approaches to the city gates she says:

NKJV ©

biblegateway Pro 1:21

She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:

KJV

She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],

[+] Bhs. Inggris

KJV
She crieth
<07121> (8799)
in the chief place
<07218>
of concourse
<01993> (8802)_,
in the openings
<06607>
of the gates
<08179>_:
in the city
<05892>
she uttereth
<0559> (8799)
her words
<0561>_,
[saying],
NASB ©

biblegateway Pro 1:21

At the head
<07218>
of the noisy
<01993>
streets she cries
<07121>
out; At the entrance
<06607>
of the gates
<08179>
in the city
<05892>
she utters
<0559>
her sayings
<0561>
:
LXXM
ep
<1909
PREP
akrwn {A-GPN} de
<1161
PRT
teicewn
<5038
N-GPN
khrussetai
<2784
V-PMI-3S
epi
<1909
PREP
de
<1161
PRT
pulaiv
<4439
N-DPF
dunastwn
<1413
N-GPM
paredreuei {V-PAI-3S} epi
<1909
PREP
de
<1161
PRT
pulaiv
<4439
N-DPF
polewv
<4172
N-GSF
yarrousa
<2293
V-PAPNS
legei
<3004
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
at the head
<07218>
of the noisy
<01993>
streets she calls
<07121>
, in the entrances
<06607>
of the gates
<08179>
in the city
<05892>
she utters
<0559>
her words
<0561>
:
HEBREW
rmat
<0559>
hyrma
<0561>
ryeb
<05892>
Myres
<08179>
yxtpb
<06607>
arqt
<07121>
twymh
<01993>
sarb (1:21)
<07218>

NETBible

at the head of the noisy 1  streets she calls, in the entrances of the gates in the city 2  she utters her words: 3 

NET Notes

tc MT reads הֹמִיּוֹת (homyyot, “noisy streets”; Qal participle feminine plural from הָמָה [hamah], “to murmur; to roar”), referring to the busy, bustling place where the street branches off from the gate complex. The LXX reads τειχέων (teicewn) which reflects חֹמוֹת (khomot), “walls” (feminine plural noun from חוֹמָה [khomah], “wall”): “She proclaims on the summits of the walls.” MT is preferred because it is the more difficult form. The LXX textual error was caused by simple omission of yod (י). In addition, the LXX expands the verse to read, “she sits at the gates of the princes, at the gates of the city she boldly says.” The shorter MT reading is preferred.

sn The phrase “in the city” further defines the area of the entrance just inside the gate complex, the business area. In an ancient Near Eastern city, business dealings and judicial proceedings would both take place in this area.

tn Heb “she speaks her words.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.30 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA