Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 10:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Kami tidak bermegah atas pekerjaan yang dilakukan oleh orang lain w  di daerah kerja yang tidak dipatok x  untuk kami. Tetapi kami berharap, bahwa apabila imanmu makin bertumbuh, y  kami akan mendapat penghormatan lebih besar lagi di antara kamu, jika dibandingkan dengan daerah kerja yang dipatok untuk kami.

AYT (2018)

Kami juga tidak berbangga melampaui batasan kami dengan berbangga atas jerih lelah orang lain, melainkan dengan pengharapan bahwa sebagaimana imanmu bertumbuh, wilayah pekerjaan kami di antara kamu akan semakin diperluas lagi,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Maka bukanlah kami memegahkan diri, dengan tiada perhinggaan, atas kelelahan orang lain, melainkan kami berharap, sebagaimana imanmu bertambah, kami akan diindahkan di antara kamu, berpadan dengan jajahan yang akan kami pegang,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Kami tidak memuji diri atas pekerjaan orang lain yang berada di luar batas yang ditentukan Allah untuk kami. Sebaliknya kami tetap di dalam batas-batas yang ditentukan Allah untuk kami dan berharap bahwa kalian semakin percaya kepada Kristus, supaya kami dapat melakukan pekerjaan yang lebih besar di antara kalian.

TSI (2014)

Kalau rasul Kristus yang lain sudah membuka suatu daerah pelayanan, kami tidak membanggakan diri dengan berkata, “Jemaat di sana adalah hasil rintisan kami.” Sebaliknya, kami berharap keyakinan kalian kepada Kristus akan terus bertumbuh dan membawa pengaruh ke daerah-daerah lain, sehingga melalui kalian semakin luaslah pelayanan kami.

MILT (2008)

dengan tidak bermegah atas hal-hal yang tidak terukur dalam kerja keras orang-orang lain, tetapi dengan memiliki pengharapan akan imanmu yang ditumbuhkan dalam dirimu hingga diperluas menurut patok kami, sampai kelimpahan,

Shellabear 2011 (2011)

Kami tidak bermegah di luar batas, yaitu atas hasil pekerjaan orang lain. Akan tetapi, apabila imanmu bertambah besar, kami berharap bahwa pekerjaan kami di antaramu akan lebih diperluas lagi,

AVB (2015)

Kami tidak berbangga di luar batas, iaitu tentang usaha orang lain; tetapi kami berharap bahawa dengan bertambahnya imanmu, kamu akan memperluas lingkungan kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Kami tidak
<3756>
bermegah
<2744>
atas pekerjaan
<2873>
yang dilakukan oleh orang lain
<245>
di
<1722>
daerah kerja yang tidak dipatok untuk kami. Tetapi
<1161>
kami berharap
<1680>
, bahwa apabila imanmu
<4102> <5216>
makin bertumbuh
<837>
, kami akan mendapat
<2192>
penghormatan lebih besar lagi di
<1722>
antara kamu
<5213>
, jika dibandingkan dengan
<1519>
daerah kerja
<2583>
yang dipatok untuk kami
<2257>
.

[<1519> <280> <3170> <2596> <4050>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Maka bukanlah
<3756>
kami memegahkan
<2744>
diri, dengan
<1722>
tiada perhinggaan
<280>
, atas kelelahan
<2873>
orang lain
<245>
, melainkan kami berharap
<1680>
, sebagaimana imanmu
<4102>
bertambah
<837>
, kami akan diindahkan
<3170>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
, berpadan dengan
<2596>
jajahan
<2583>
yang akan kami
<2257>
pegang
<4050>
,
AYT ITL
Kami juga tidak
<3756>
berbangga
<2744>
melampaui batasan
<280>
kami dengan
<1722>
berbangga atas jerih lelah
<2873>
orang lain
<245>
, melainkan
<1161>
dengan pengharapan
<1680>
bahwa sebagaimana
<2192>
imanmu
<4102>
bertumbuh
<837>
, wilayah pekerjaan
<2583>
kami
<2257>
di
<1722>
antara
<5213>
kamu akan
<1519>
semakin
<4050> <0>
diperluas
<3170>
lagi
<0> <4050>
,

[<1519> <5216> <2596>]
AVB ITL
Kami tidak
<3756>
berbangga
<2744>
di
<1722>
luar batas, iaitu tentang usaha
<2873>
orang lain
<245>
; tetapi
<1161>
kami berharap
<1680>
bahawa dengan
<2192>
bertambahnya
<837>
imanmu
<4102>
, kamu
<5216>
akan memperluas
<3170>
lingkungan
<2583>
kami
<2257>
.

[<1519> <280> <1722> <5213> <2596> <1519> <4050>]
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
αμετρα
<280>
A-APN
καυχωμενοι
<2744> <5740>
V-PNP-NPM
εν
<1722>
PREP
αλλοτριοις
<245>
A-DPM
κοποις
<2873>
N-DPM
ελπιδα
<1680>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
αυξανομενης
<837> <5746>
V-PPP-GSF
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
μεγαλυνθηναι
<3170> <5683>
V-APN
κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κανονα
<2583>
N-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
εις
<1519>
PREP
περισσειαν
<4050>
N-ASF
GREEK SR
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
αμετρα
ἄμετρα
ἄμετρος
<280>
S-ANP
καυχωμενοι
καυχώμενοι
καυχάομαι
<2744>
V-PPMNMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αλλοτριοισ
ἀλλοτρίοις
ἀλλότριος
<245>
E-DMP
κοποισ
κόποις,
κόπος
<2873>
N-DMP
ελπιδα
ἐλπίδα
ἐλπίς
<1680>
N-AFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εχοντεσ
ἔχοντες,
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
αυξανομενησ
αὐξανομένης
αὐξάνω
<837>
V-PPPGFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
μεγαλυνθηναι
μεγαλυνθῆναι
μεγαλύνω
<3170>
V-NAP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κανονα
κανόνα
κανών
<2583>
N-AMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
περισσειαν
περισσείαν,
περισσεία
<4050>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:15

Kami tidak bermegah 1  atas pekerjaan yang dilakukan oleh orang lain di 2  daerah kerja yang tidak dipatok untuk kami. Tetapi kami berharap, bahwa apabila imanmu makin bertumbuh, kami akan mendapat penghormatan lebih besar lagi di 2  antara kamu 2 , jika dibandingkan dengan daerah kerja yang dipatok untuk kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA