Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 8:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 8:15

Tetapi ketika Firaun melihat, bahwa telah terasa kelegaan, i  ia tetap berkeras hati, j  dan tidak mau mendengarkan mereka keduanya--seperti yang telah difirmankan TUHAN.

AYT (2018)

Namun, ketika Firaun melihat bahwa sudah ada kelegaan, dia mengeraskan hatinya dan tidak mau mendengarkan mereka, sebagaimana yang telah TUHAN katakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 8:15

Demi dilihat Firaun adalah reda sedikit, maka dikeraskannya hatinya, sehingga tiada didengarnya akan kata Musa dan Harun, seperti yang telah difirmankan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 8:15

Ketika raja melihat bahwa katak-katak itu sudah mati, ia berkeras kepala. Dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun.

TSI (2014)

Namun, ketika raja melihat bahwa mereka sudah terbebas dari katak-katak itu, dia kembali mengeraskan hatinya dan tidak mau mendengarkan Musa dan Harun, tepat seperti yang sudah dikatakan TUHAN.

MILT (2008)

Dan Firaun melihat bahwa telah datang kelegaan, namun dia membuat hatinya berat, dan dia tidak mendengarkan mereka, seperti TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, begitu Firaun melihat ada kelapangan, ia mengeraskan hatinya dan tidak mau mendengarkan keduanya, seperti telah difirmankan ALLAH.

AVB (2015)

Namun begitu, apabila Firaun melihat ada kelegaan, maka dikeraskan lagi hatinya dan enggan mendengar permintaan kedua-duanya, seperti yang telah difirmankan oleh TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 8:15

Tetapi ketika Firaun
<06547>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
telah terasa
<01961>
kelegaan
<07309>
, ia tetap berkeras
<03513>
hati
<03820>
, dan tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
mereka keduanya -- seperti yang
<0834>
telah difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 8:15

Demi dilihat
<07200>
Firaun
<06547>
adalah
<01961>
reda
<07309>
sedikit, maka dikeraskannya
<03513>
hatinya
<03820>
, sehingga tiada
<03808>
didengarnya
<08085>
akan kata Musa dan Harun, seperti yang telah
<0834>
difirmankan
<01696>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Namun, ketika Firaun
<06547>
melihat
<07200>
bahwa
<03588>
sudah ada
<01961>
kelegaan
<07309>
, dia mengeraskan
<03513>
hatinya
<03820>
dan tidak
<03808>
mau mendengarkan
<0413>
mereka, sebagaimana
<0834>
yang telah
<01696>
TUHAN
<03068>
katakan.

[<0853> <08085> <00>]
AVB ITL
Namun begitu, apabila Firaun
<06547>
melihat
<07200>
ada
<01961>
kelegaan
<07309>
, maka dikeraskan
<03513>
lagi hatinya
<03820>
dan enggan
<03808>
mendengar
<08085>
permintaan kedua-duanya, seperti yang
<0834>
telah difirmankan
<01696>
oleh TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0413> <00>]
HEBREW
o
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mhla
<0413>
ems
<08085>
alw
<03808>
wbl
<03820>
ta
<0853>
dbkhw
<03513>
hxwrh
<07309>
htyh
<01961>
yk
<03588>
herp
<06547>
aryw
<07200>
(8:15)
<8:11>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 8:15

Tetapi ketika 1  Firaun melihat, bahwa telah terasa kelegaan, ia tetap berkeras 2  hati, dan tidak mau mendengarkan mereka keduanya--seperti yang telah difirmankan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA