Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 5:17

Konteks
NETBible

But Pharaoh replied, 1  “You are slackers! Slackers! 2  That is why you are saying, ‘Let us go sacrifice to the Lord.’

NASB ©

biblegateway Exo 5:17

But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’

HCSB

But he said, "You are slackers. Slackers! That is why you are saying, 'Let us go sacrifice to the LORD.'

LEB

"You’re lazy! Just plain lazy!" Pharaoh answered. "That’s why you keep saying, ‘Let us go offer sacrifices to the LORD.’

NIV ©

biblegateway Exo 5:17

Pharaoh said, "Lazy, that’s what you are—lazy! That is why you keep saying, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’

ESV

But he said, "You are idle, you are idle; that is why you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:17

He said, "You are lazy, lazy; that is why you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’

REB

The king replied, “You are lazy, bone lazy! That is why you keep on about going to offer sacrifice to the LORD.

NKJV ©

biblegateway Exo 5:17

But he said, "You are idle! Idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’

KJV

But he said, Ye [are] idle, [ye are] idle: therefore ye say, Let us go [and] do sacrifice to the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But he said
<0559> (8799)_,
Ye [are] idle
<07503> (8737)_,
[ye are] idle
<07503> (8737)_:
therefore ye say
<0559> (8802)_,
Let us go
<03212> (8799)
[and] do sacrifice
<02076> (8799)
to the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Exo 5:17

But he said
<0559>
, "You are lazy
<07503>
, very lazy
<07503>
; therefore
<05921>
<3651> you say
<0559>
, 'Let us go
<01980>
and sacrifice
<02076>
to the LORD
<03068>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
scolazete
<4980
V-PAI-2P
scolastai {N-NPM} este
<1510
V-PAI-2P
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
legete
<3004
V-PAI-2P
poreuywmen
<4198
V-APS-1P
yuswmen
<2380
V-AAS-1P
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
But Pharaoh replied
<0559>
, “You
<0859>
are slackers
<07503>
! Slackers
<07503>
! That is why
<03651>
you
<0859>
are saying
<0559>
, ‘Let us go
<01980>
sacrifice
<02076>
to the Lord
<03068>
.’
HEBREW
hwhyl
<03068>
hxbzn
<02076>
hkln
<01980>
Myrma
<0559>
Mta
<0859>
Nk
<03651>
le
<05921>
Myprn
<07503>
Mta
<0859>
Myprn
<07503>
rmayw (5:17)
<0559>

NETBible

But Pharaoh replied, 1  “You are slackers! Slackers! 2  That is why you are saying, ‘Let us go sacrifice to the Lord.’

NET Notes

tn Heb “And he said.”

tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA