Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 23:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:21

Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah z  perkataannya, janganlah engkau mendurhaka kepadanya, sebab pelanggaranmu a  tidak akan diampuninya, b  sebab nama-Ku c  ada di dalam dia.

AYT (2018)

Perhatikanlah dia dan taatilah suaranya, jangan kamu memberontak terhadapnya karena dia tidak akan mengampuni pelanggaran-pelanggaranmu. Sebab, nama-Ku ada dalam dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 23:21

Ingatlah akan dirimu di hadapannya, turutlah akan perintahnya dan jangan kamu mendurhaka kepadanya, karena tiada disabarkannya durhakamu, sebab nama-Ku ada di dalam dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 23:21

Perhatikanlah dan taatilah dia. Jangan berontak terhadapnya karena ia utusan-Ku, dan ia tak akan mengampuni pelanggaranmu.

TSI (2014)

Perhatikan dan taatilah dia. Jangan menentangnya, karena dia mewakili Aku. Dia tidak akan mengampuni pemberontakanmu.

MILT (2008)

Berjaga-jagalah di hadapannya dan dengarkanlah akan suaranya. Janganlah engkau membuat dia kepahitan, karena dia tidak akan menanggung pelanggaranmu, sebab, Nama-Ku ada di dalam dia.

Shellabear 2011 (2011)

Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah sabdanya. Nama-Ku ada di dalam dia. Oleh sebab itu, jangan mendurhaka kepadanya, karena ia tidak akan mengampuni pelanggaranmu.

AVB (2015)

Dengarlah dan patuhilah kata-katanya kerana nama-Ku ada dalam dia. Maka jangan menderhaka kepadanya kerana dia tidak akan mengampunkan pelanggaranmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 23:21

Jagalah
<08104>
dirimu di hadapannya
<06440>
dan dengarkanlah
<08085>
perkataannya
<06963>
, janganlah
<0408>
engkau mendurhaka
<04843>
kepadanya, sebab
<03588>
pelanggaranmu
<06588>
tidak
<03808>
akan diampuninya
<05375>
, sebab
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada di dalam
<07130>
dia.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 23:21

Ingatlah
<08104>
akan dirimu di hadapannya
<06440>
, turutlah
<08085>
akan perintahnya
<06963>
dan jangan
<0408>
kamu mendurhaka
<04843>
kepadanya, karena
<03588>
tiada
<03808>
disabarkannya
<05375>
durhakamu
<06588>
, sebab
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada di dalam
<07130>
dia.
AYT ITL
Perhatikanlah
<08104>
dia dan taatilah
<08085>
suaranya
<06963>
, jangan
<0408>
kamu memberontak
<04843>
terhadapnya
<06440>
karena
<03588>
dia tidak
<03808>
akan mengampuni
<05375>
pelanggaran-pelanggaranmu
<06588>
. Sebab
<03588>
, nama-Ku
<08034>
ada dalam
<07130>
dia.

[<00>]
AVB ITL
Dengarlah
<08085>
dan patuhilah
<08104>
kata-katanya
<06963>
kerana
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada dalam
<07130>
dia. Maka jangan
<0408>
menderhaka
<04843>
kepadanya kerana
<03588>
dia tidak
<03808>
akan mengampunkan
<05375>
pelanggaranmu
<06588>
.

[<06440> <00>]
HEBREW
wbrqb
<07130>
yms
<08034>
yk
<03588>
Mkespl
<06588>
avy
<05375>
al
<03808>
yk
<03588>
wb
<0>
rmt
<04843>
la
<0408>
wlqb
<06963>
emsw
<08085>
wynpm
<06440>
rmsh (23:21)
<08104>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 23:21

Jagalah 1  dirimu di hadapannya 1  dan dengarkanlah perkataannya, janganlah engkau mendurhaka 2  kepadanya, sebab pelanggaranmu tidak akan diampuninya 2  3 , sebab nama-Ku 4  ada di dalam dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA