Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada jemaat Allah d  di Korintus, e  yaitu mereka yang dikuduskan dalam Kristus Yesus dan yang dipanggil f  menjadi orang-orang kudus 1 , dengan semua orang di segala tempat, yang berseru kepada nama g  Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita.

AYT (2018)

Kepada jemaat Allah yang berada di Korintus, untuk mereka yang dikuduskan dalam Kristus Yesus, yang dipanggil untuk menjadi orang-orang kudus bersama semua orang di setiap tempat yang memanggil nama Tuhan kita Yesus Kristus, baik di tempat mereka maupun kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada sidang jemaat Allah yang di negeri Korintus, yaitu kepada segala orang yang dikuduskan di dalam Kristus Yesus, dan yang dipanggil menjadi orang suci, dengan sekalian orang yang menyeru nama Tuhan kita Yesus Kristus di segala tempat, yaitu tempat mereka itu dan kita;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 1:2

(1:1)

TSI (2014)

(1:1)

MILT (2008)

Kepada gereja Allah Elohim 2316 yang berada di Korintus, yang telah dikuduskan di dalam Kristus YESUS, yang disebut orang-orang kudus, bersama semua orang yang memanggil Nama Tuhan kita YESUS Kristus di setiap tempat, baik di tempat mereka maupun kita.

Shellabear 2011 (2011)

Kepada jemaah Allah di Kota Korintus, yang disucikan dalam Isa Al Masih, dan yang dipanggil untuk menjadi orang-orang saleh bersama-sama dengan semua orang di semua tempat yang berseru kepada Isa Al Masih, Junjungan Yang Ilahi, yaitu Junjungan mereka dan Junjungan kita juga.

AVB (2015)

Kepada jemaah Allah di Korintus, yang telah disucikan dalam Kristus Yesus, dan yang telah dipanggil untuk menjadi orang salih bersama semua orang di mana jua, yang berseru kepada nama Tuhan kita Yesus Kristus, Tuhan mereka dan Tuhan kita juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada jemaat
<1577>
Allah
<2316>
di
<1722>
Korintus
<2882>
, yaitu mereka
<1510>
yang dikuduskan
<37>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
dan yang dipanggil
<2822>
menjadi orang-orang kudus
<40>
, dengan
<4862>
semua orang
<3956>
di
<1722>
segala
<3956>
tempat
<5117>
, yang berseru
<1941>
kepada nama
<3686>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, yaitu Tuhan mereka
<846>
dan
<2532>
Tuhan kita
<2257>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada sidang jemaat
<1577>
Allah
<2316>
yang di
<1722>
negeri Korintus
<2882>
, yaitu kepada segala orang yang dikuduskan
<37>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, dan yang dipanggil
<2822>
menjadi orang suci
<40>
, dengan
<4862>
sekalian
<3956>
orang yang menyeru
<1941>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
di
<1722>
segala
<3956>
tempat, yaitu tempat
<5117>
mereka
<846>
itu dan
<2532>
kita
<2257>
;
AYT ITL
Kepada
<3588>
jemaat
<1577>
Allah
<2316>
yang
<3588>
berada
<1510>
di
<1722>
Korintus
<2882>
, untuk mereka yang dikuduskan
<37>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang dipanggil
<2822>
untuk menjadi orang-orang kudus
<40>
bersama
<4862>
semua orang
<3956>
di setiap tempat
<3956>
yang
<3588>
memanggil
<1941>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, baik di tempat
<5117>
mereka
<846>
maupun
<2532>
kita
<2257>
.

[<1722>]
AVB ITL
Kepada jemaah
<1577>
Allah
<2316>
di
<1722>
Korintus
<2882>
, yang telah disucikan
<37>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, dan yang telah dipanggil
<2822>
untuk menjadi orang salih
<40>
bersama
<4862>
semua orang
<3956>
di mana jua, yang
<3588>
berseru
<1941>
kepada nama
<3686>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Tuhan mereka
<846>
dan
<2532>
Tuhan kita
<2257>
juga.

[<1510> <1722> <3956> <5117>]
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
εκκλησια
<1577>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
τη
<3588>
T-DSF
ουση
<5607> <5752>
V-PXP-DSF
εν
<1722>
PREP
κορινθω
<2882>
N-DSF
ηγιασμενοις
<37> <5772>
V-RPP-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
κλητοις
<2822>
A-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
συν
<4862>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
επικαλουμενοις
<1941> <5734>
V-PMP-DPM
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSM
τοπω
<5117>
N-DSM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
ημων
<2257>
P-1GP
GREEK SR
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εκκλησια
ἐκκλησίᾳ
ἐκκλησία
<1577>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
ηγιασμενοισ
ἡγιασμένοις
ἁγιάζω
<37>
V-PEPDMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
τη
τῇ

<3588>
R-DFS
ουση
οὔσῃ
εἰμί
<1510>
V-PPADFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κορινθω
Κορίνθῳ,
Κόρινθος
<2882>
N-DFS
κλητοισ
κλητοῖς
κλητός
<2822>
A-DMP
αγιοισ
ἁγίοις,
ἅγιος
<40>
S-DMP
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
S-DMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
επικαλουμενοισ
ἐπικαλουμένοις
ἐπικαλέω
<1941>
V-PPMDMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DMS
τοπω
τόπῳ,
τόπος
<5117>
N-DMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημων
ἡμῶν:
ἐγώ
<1473>
R-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada jemaat Allah d  di Korintus, e  yaitu mereka yang dikuduskan dalam Kristus Yesus dan yang dipanggil f  menjadi orang-orang kudus 1 , dengan semua orang di segala tempat, yang berseru kepada nama g  Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:2

kepada jemaat 1  Allah di Korintus, yaitu mereka yang dikuduskan 2  3  dalam Kristus Yesus dan yang dipanggil 4  menjadi orang-orang kudus, dengan 5  semua orang di segala tempat, yang berseru 6  kepada nama Tuhan kita 7  Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita 7 .

Catatan Full Life

1Kor 1:2 1

Nas : 1Kor 1:2

Lihat cat. --> Kis 9:13

[atau ref. Kis 9:13]

mengenai arti istilah "orang-orang kudus".

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA