Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Dan kami telah melihat dan bersaksi, w  bahwa Bapa telah mengutus Anak-Nya menjadi Juruselamat dunia. x 

AYT (2018)

Dan, kami sudah melihat dan bersaksi bahwa Bapa telah mengutus Anak-Nya menjadi Juru Selamat dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Dan kami ini sudah nampak, lalu menyaksikan, bahwa Bapa sudah menyuruhkan Anak itu menjadi Juruselamat dunia ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Kami sendiri sudah melihat Anak Allah, dan kami mengabarkan bahwa Ia diutus oleh Bapa untuk menjadi Raja Penyelamat dunia ini.

TSI (2014)

Kami, yang sudah melihat dan mengenal Yesus secara langsung, bersaksi kepada kalian bahwa hal ini benar: Allah Bapa sudah mengutus Anak-Nya menjadi Raja Penyelamat bagi manusia di dunia.

MILT (2008)

Dan kita telah melihat dan bersaksi bahwa Bapa telah mengutus Putra sebagai Juruselamat dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, kami sudah melihat serta memberi kesaksian bahwa Sang Bapa telah mengutus Sang Anak yang datang daripada-Nya menjadi Penyelamat dunia ini.

AVB (2015)

Kami telah melihat Anak dan menyebarkan berita bahawa Bapa telah menghantar Anak-Nya sebagai Kristus, Penyelamat dunia ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Dan
<2532>
kami
<2249>
telah melihat
<2300>
dan
<2532>
bersaksi
<3140>
, bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
telah mengutus
<649>
Anak-Nya
<5207>
menjadi Juruselamat
<4990>
dunia
<2889>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Dan
<2532>
kami
<2249>
ini sudah nampak
<2300>
, lalu
<2532>
menyaksikan
<3140>
, bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
sudah menyuruhkan
<649>
Anak
<5207>
itu menjadi Juruselamat
<4990>
dunia
<2889>
ini.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kami
<2249>
sudah melihat
<2300>
dan
<2532>
bersaksi
<3140>
bahwa
<3754>
Bapa
<3962>
telah mengutus
<649>
Anak-Nya
<5207>
menjadi Juru Selamat
<4990>
dunia
<2889>
.
AVB ITL
Kami
<2249>
telah melihat
<2300>
Anak dan
<2532>
menyebarkan berita
<3140>
bahawa
<3754>
Bapa
<3962>
telah menghantar
<649>
Anak-Nya
<5207>
sebagai Kristus, Penyelamat
<4990>
dunia
<2889>
ini.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
τεθεαμεθα
<2300> <5766>
V-RNI-1P
και
<2532>
CONJ
μαρτυρουμεν
<3140> <5719>
V-PAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
απεσταλκεν
<649> <5758>
V-RAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
σωτηρα
<4990>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
τεθεαμεθα
τεθεάμεθα
θεάω
<2300>
V-IEM1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
μαρτυρουμεν
μαρτυροῦμεν
μαρτυρέω
<3140>
V-IPA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
απεσταλκεν
ἀπέσταλκεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IEA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν,
υἱός
<5207>
N-AMS
σωτηρα
Σωτῆρα
σωτήρ
<4990>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κοσμου
κόσμου.
κόσμος
<2889>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:14

Dan kami telah melihat 1  dan bersaksi, bahwa Bapa 2  telah mengutus Anak-Nya menjadi Juruselamat 3  dunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA