Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Perhatikanlah, supaya jangan ada orang yang membalas jahat dengan jahat, i  tetapi usahakanlah senantiasa yang baik, terhadap kamu masing-masing j  dan terhadap semua orang.

AYT (2018)

Perhatikanlah supaya jangan ada orang yang membalas kejahatan dengan kejahatan, melainkan selalu berusahalah melakukan yang baik di antaramu dan untuk semua orang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Ingat baik-baik, jangan seorang pun membalas kejahatan dengan kejahatan kepada seorang jua pun, melainkan senantiasa menuju kebajikan kepada sama sendirimu dan bagi orang sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang.

TSI (2014)

Perhatikanlah supaya tidak ada anggota kita yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Tetapi berusahalah untuk selalu berbuat baik kepada saudara-saudari seiman dan semua orang.

TSI3 (2014)

Jangan ada seorang pun dari kalian yang membalas kejahatan dengan kejahatan, tetapi berusahalah untuk selalu berbuat baik kepada saudara-saudari seiman dan semua orang.

MILT (2008)

Perhatikanlah, supaya jangan ada orang yang membalas kepada yang lain kejahatan ganti kejahatan, tetapi kejarlah selalu yang baik, juga di antara seorang terhadap yang lain, maupun terhadap semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

Ingat baik-baik, jangan seorang pun membalas kejahatan dengan kejahatan, melainkan usahakanlah selalu yang baik bagi setiap orang di antaramu, dan bagi semua orang.

AVB (2015)

Pastikan jangan sesiapa membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah ke arah kebaikan bagi dirimu dan semua orang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Perhatikanlah
<3708>
, supaya jangan
<3361>
ada orang
<5100>
yang membalas
<591>
jahat
<2556>
dengan
<473>
jahat
<2556>
, tetapi
<235>
usahakanlah
<1377>
senantiasa
<3842>
yang baik
<18>
, terhadap
<1519>
kamu masing-masing
<240>
dan
<2532>
terhadap
<1519>
semua orang
<3956>
.

[<5100>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Ingat baik-baik
<3708>
, jangan
<3361>
seorang
<5100>
pun membalas
<473>
kejahatan
<2556>
dengan kejahatan
<2556>
kepada seorang
<5100>
jua
<591>
pun, melainkan
<235>
senantiasa
<3842>
menuju
<1377>
kebajikan
<18>
kepada
<1519>
sama sendirimu
<240>
dan
<2532>
bagi
<1519>
orang sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Perhatikanlah
<3708>
supaya jangan
<3361>
ada
<5100>
orang yang
<5100>
membalas
<591>
kejahatan
<2556>
dengan
<473>
kejahatan
<2556>
, melainkan
<235>
selalu
<3842>
berusahalah
<1377>
melakukan yang
<3588>
baik
<18>
di
<1519>
antaramu
<240>
dan
<2532>
untuk
<1519>
semua orang
<3956>
.
AVB ITL
Pastikan jangan
<3361>
sesiapa
<5100>
membalas
<591>
kejahatan
<2556>
dengan
<473>
kejahatan
<2556>
. Berusahalah
<1377>
ke
<1519>
arah kebaikan
<18>
bagi dirimu dan
<2532>
semua orang
<3956>
.

[<3708> <5100> <235> <3842> <240> <1519>]
GREEK
orate
<3708> (5720)
V-PAM-2P
mh
<3361>
PRT-N
tiv
<5100>
X-NSM
kakon
<2556>
A-ASN
anti
<473>
PREP
kakou
<2556>
A-GSN
tini
<5100>
X-DSM
apodw
<591> (5632)
V-2AAS-3S
alla
<235>
CONJ
pantote
<3842>
ADV
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
diwkete
<1377> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:15

Perhatikanlah 1 , supaya jangan 2  ada orang yang membalas jahat dengan jahat, tetapi usahakanlah senantiasa 3  yang baik, terhadap kamu masing-masing dan 4  terhadap semua orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA