Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 5:15

Konteks
NETBible

See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.

NASB ©

biblegateway 1Th 5:15

See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

HCSB

See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.

LEB

See to it that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue good, both toward one another and toward all [people].

NIV ©

biblegateway 1Th 5:15

Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.

ESV

See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 5:15

See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.

REB

See to it that no one pays back wrong for wrong, but always aim at what is best for each other and for all.

NKJV ©

biblegateway 1Th 5:15

See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.

KJV

See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].

[+] Bhs. Inggris

KJV
See
<3708> (5720)
that none
<3361> <5100>
render
<591> (5632)
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>
unto any
<5100>
[man]; but
<235>
ever
<3842>
follow
<1377> (5720)
that which
<3588>
is good
<18>_,
both
<2532>
among
<1519>
yourselves
<240>_,
and
<2532>
to
<1519>
all
<3956>
[men].
NASB ©

biblegateway 1Th 5:15

See
<3708>
that no
<3361>
one
<5100>
repays
<591>
another
<5100>
with evil
<2556>
for evil
<2556>
, but always
<3842>
seek
<1377>
after
<1377>
that which
<18>
is good
<18>
for one
<240>
another
<240>
and for all
<3956>
people
<3956>
.
NET [draft] ITL
See
<3708>
that no
<3361>
one
<5100>
pays back
<591>
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>
to anyone
<5100>
, but
<235>
always
<3842>
pursue
<1377>
what is good
<18>
for
<1519>
one another
<240>
and
<2532>
for
<1519>
all
<3956>
.
GREEK WH
ορατε
<3708> <5720>
V-PAM-2P
μη
<3361>
PRT-N
τις
<5100>
X-NSM
κακον
<2556>
A-ASN
αντι
<473>
PREP
κακου
<2556>
A-GSN
τινι
<5100>
X-DSM
αποδω
<591> <5632>
V-2AAS-3S
αλλα
<235>
CONJ
παντοτε
<3842>
ADV
το
<3588>
T-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
διωκετε
<1377> <5720>
V-PAM-2P
{VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} εις
<1519>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
GREEK SR
ορατε
Ὁρᾶτε
ὁράω
<3708>
V-MPA2P
μη
μή
μή
<3361>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
κακον
κακὸν
κακός
<2556>
S-ANS
αντι
ἀντὶ
ἀντί
<473>
P
κακου
κακοῦ
κακός
<2556>
S-GNS
τινι
τινι
τὶς
<5100>
R-DMS
αποδω
ἀποδῷ,
ἀποδίδωμι
<591>
V-SAA3S
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
παντοτε
πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
S-ANS
διωκετε
διώκετε,
διώκω
<1377>
V-MPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
παντασ
πάντας.
πᾶς
<3956>
S-AMP




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA