Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 6:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 6:2

maka orang Filistin itu memanggil para imam dan para petenung, g  lalu berkata kepada mereka: "Apakah yang harus kami lakukan dengan tabut TUHAN itu? Beritahukanlah kepada kami, bagaimana kami harus mengantarkannya kembali ke tempatnya."

AYT (2018)

Orang Filistin memanggil para imam dan tukang-tukang tenung, lalu berkata, “Apa yang harus kami lakukan dengan Tabut Allah itu? Beritahukanlah kepada kami bagaimana kami harus mengirimkannya ke tempatnya?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 6:2

maka dipanggillah orang Filistin akan segala kahin dan tukang tenung, katanya: Patut kami pengapakan tabut Tuhan itu? Berilah tahu kami, bagaimana dapat kami mengirimkan dia kembali ke tempatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 6:2

orang Filistin memanggil para imam dan para tukang sihir lalu bertanya, "Peti Perjanjian TUHAN itu harus kita apakan? Jika kita kembalikan ke tempatnya, bagaimana caranya?"

TSI (2014)

raja-raja mereka memanggil para imam kuil dewa-dewa mereka serta para tukang ramal dan bertanya, “Apa yang harus kami lakukan terhadap peti dewa Israel ini? Beritahu kami bagaimana cara mengembalikan kepada bangsa Israel.”

MILT (2008)

Dan orang-orang Filistin itu mendesak para imam dan para peramal, seraya berkata, "Kita harus berbuat apa terhadap tabut TUHAN YAHWEH 03068? Biarlah kami mengetahui, dengan apa kami harus mengirimkan itu ke tempat asalnya."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian orang Filistin memanggil para imam dan para juru tenung serta berkata, "Apa yang harus kita lakukan dengan tabut ALLAH ini? Beritahukanlah kepada kami bagaimana kami harus mengantarkannya kembali ke tempatnya."

AVB (2015)

Maka orang Filistin memanggil para imam dan penenung serta berkata, “Apakah yang harus kita lakukan dengan tabut TUHAN ini? Beritahulah kami bagaimana kami harus menghantarnya kembali ke tempatnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 6:2

maka orang Filistin
<06430>
itu memanggil
<07121>
para imam
<03548>
dan para petenung
<07080>
, lalu berkata
<0559>
kepada mereka: "Apakah
<04100>
yang harus kami lakukan
<06213>
dengan tabut
<0727>
TUHAN
<03068>
itu? Beritahukanlah
<03045>
kepada kami, bagaimana
<04100>
kami harus mengantarkannya
<07971>
kembali ke tempatnya
<04725>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 6:2

maka dipanggillah
<07121>
orang Filistin
<06430>
akan segala kahin
<03548>
dan tukang tenung
<07080>
, katanya
<0559>
: Patut kami pengapakan
<06213>
tabut
<0727>
Tuhan
<03068>
itu? Berilah tahu
<03045>
kami, bagaimana
<04100>
dapat kami mengirimkan
<07971>
dia kembali ke tempatnya
<04725>
.
AYT ITL
Orang Filistin
<06430>
memanggil
<07121>
para imam
<03548>
dan tukang-tukang tenung
<07080>
, lalu berkata
<0559>
, “Apa
<04100>
yang harus kami lakukan
<06213>
dengan Tabut
<0727>
Allah
<03068>
itu? Beritahukanlah
<03045>
kepada kami bagaimana
<04100>
kami harus mengirimkannya
<07971>
ke tempatnya
<04725>
?”
AVB ITL
Maka orang Filistin
<06430>
memanggil
<07121>
para imam
<03548>
dan penenung
<07080>
serta berkata
<0559>
, “Apakah
<04100>
yang harus kita lakukan
<06213>
dengan tabut
<0727>
TUHAN
<03068>
ini? Beritahulah
<03045>
kami bagaimana
<04100>
kami harus menghantarnya
<07971>
kembali ke tempatnya
<04725>
.”
HEBREW
wmwqml
<04725>
wnxlsn
<07971>
hmb
<04100>
wnedwh
<03045>
hwhy
<03068>
Nwral
<0727>
hven
<06213>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Mymoqlw
<07080>
Mynhkl
<03548>
Mytslp
<06430>
warqyw (6:2)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 6:2

maka orang Filistin itu memanggil 1  para imam dan para petenung, lalu berkata kepada mereka: "Apakah yang harus kami lakukan dengan tabut TUHAN itu? Beritahukanlah kepada kami, bagaimana kami harus mengantarkannya 2  kembali ke tempatnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA