Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Oleh sebab itu, tuanku, demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu yang dicegah TUHAN dari pada melakukan hutang darah g  dan dari pada bertindak sendiri dalam mencari keadilan, h  biarlah menjadi sama seperti Nabal i  musuhmu dan orang yang bermaksud jahat terhadap tuanku!

AYT (2018)

Karena itu, tuanku, demi TUHAN yang hidup dan demi jiwamu yang telah dicegah TUHAN dari penumpahan darah dan menuntut balas dengan tanganmu sendiri, biarlah musuh-musuhmu dan mereka yang berusaha mencelakakan tuanku menjadi seperti Nabal.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Maka sekarang, ya tuan, sesungguh-sungguh Tuhan hidup dan nyawa tuanpun hidup, Tuhan juga yang menegahkan tuan dari pada datang dengan menumpahkan darah dan tangan tuan dari pada menuntut haknya sendiri. Maka sekarang hendaklah menjadi seperti Nabal segala seteru tuan dan segala orang yang hendak berbuat jahat akan tuan!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Allah telah mencegah Tuanku menuntut balas dan membunuh musuh-musuh Tuan. Dan sekarang Tuanku, demi TUHAN yang hidup, hamba bersumpah, kiranya nasib segala musuh Tuanku dan setiap orang yang ingin mencelakakan Tuanku sama seperti nasib Nabal.

TSI (2014)

“Karena itu, saya mengatakan di hadapan TUHAN yang hidup dan di hadapan Tuanku: TUHAN sendirilah yang menahan tangan Tuanku, sehingga Tuanku tidak membalas kejahatan Nabal atau membunuh orang, biarlah TUHAN saja yang menghukum Nabal! Dan biarlah semua musuh Tuan bernasib seperti Nabal!

MILT (2008)

Dan sekarang, tuanku, demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, dan demi jiwamu yang hidup, karena TUHAN YAHWEH 03068 telah menahanmu untuk datang dengan penumpahan darah, dan menyelamatkan tanganmu bagi dirimu sendiri; dan sekarang biarlah musuhmu menjadi seperti Nabal, bahkan mereka yang bermaksud jahat terhadap tuanku.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, ya Tuanku, demi ALLAH, Tuhan yang hidup, dan demi hidup Tuan yang dicegah ALLAH untuk menumpahkan darah orang dan menuntut balas dengan tangan Tuan sendiri, biarlah musuh-musuh Tuan dan orang-orang yang mengikhtiarkan celaka bagi Tuanku menjadi seperti Nabal.

AVB (2015)

Sekarang, ya tuanku, demi TUHAN yang hidup, dan demi hidup tuan yang dicegah TUHAN untuk menumpahkan darah orang dan menuntut balas dengan tangan tuan sendiri, biarlah musuh-musuh tuan dan orang yang mengikhtiarkan kejahatan terhadap tuanku menjadi seperti Nabal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Oleh sebab itu
<06258>
, tuanku
<0113>
, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
dan demi hidupmu
<05315> <02416>
yang
<0834>
dicegah
<04513>
TUHAN
<03068>
dari pada melakukan
<0935>
hutang darah
<01818>
dan dari pada bertindak
<03467>
sendiri dalam mencari keadilan, biarlah menjadi
<01961>
sama seperti Nabal
<05037>
musuhmu
<0341>
dan orang yang bermaksud
<01245>
jahat
<07451>
terhadap
<0413>
tuanku
<0113>
!

[<03027> <06258>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Maka sekarang
<06258>
, ya tuan
<0113>
, sesungguh-sungguh
<02416>
Tuhan
<03068>
hidup
<02416>
dan nyawa
<05315>
tuanpun
<0834>
hidup, Tuhan
<03068>
juga yang
<0834>
menegahkan
<04513>
tuan dari pada datang
<0935>
dengan menumpahkan darah
<01818>
dan tangan
<03027>
tuan dari pada menuntut haknya
<03467>
sendiri. Maka sekarang
<06258>
hendaklah menjadi
<01961>
seperti Nabal
<05037>
segala seteru
<0341>
tuan dan segala orang yang hendak
<01245>
berbuat jahat
<07451>
akan tuan
<0113>
!
AYT ITL
Karena itu
<06258>
, tuanku
<0113>
, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
dan demi jiwamu
<02416> <05315>
yang
<0834>
telah dicegah
<04513>
TUHAN
<03068>
dari penumpahan
<0935>
darah
<01818>
dan menuntut balas
<03467>
dengan tanganmu
<03027>
sendiri, biarlah musuh-musuhmu
<0341>
dan mereka yang berusaha
<01245>
mencelakakan
<07451>
tuanku
<0113>
menjadi
<01961>
seperti Nabal
<05037>
.

[<00> <06258> <0413>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, ya tuanku
<0113>
, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, dan demi hidup
<02416>
tuan yang
<0834>
dicegah
<04513>
TUHAN
<03068>
untuk menumpahkan
<0935>
darah
<01818>
orang dan menuntut balas
<03467>
dengan tangan
<03027>
tuan sendiri, biarlah
<06258>
musuh-musuh
<0341>
tuan dan orang yang mengikhtiarkan
<01245>
kejahatan
<07451>
terhadap
<0413>
tuanku
<0113>
menjadi
<01961>
seperti Nabal
<05037>
.

[<05315> <00>]
HEBREW
her
<07451>
ynda
<0113>
la
<0413>
Mysqbmhw
<01245>
Kybya
<0341>
lbnk
<05037>
wyhy
<01961>
htew
<06258>
Kl
<0>
Kdy
<03027>
eswhw
<03467>
Mymdb
<01818>
awbm
<0935>
hwhy
<03068>
Kenm
<04513>
rsa
<0834>
Kspn
<05315>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
ynda
<0113>
htew (25:26)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:26

Oleh sebab itu, tuanku, demi TUHAN 1  3  yang hidup 1  dan demi hidupmu 2  yang dicegah TUHAN 1  3  dari pada melakukan 4  hutang darah dan dari pada bertindak 4  sendiri dalam mencari keadilan, biarlah menjadi sama seperti Nabal musuhmu 6  dan orang yang bermaksud jahat terhadap tuanku!

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA