Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:4

Konteks
NETBible

David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” 1  So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.

NASB ©

biblegateway 1Sa 24:4

The men of David said to him, "Behold, this is the day of which the LORD said to you, ‘Behold; I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’" Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.

HCSB

so they said to him, "Look, this is the day the LORD told you about: 'I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.'" Then David got up and secretly cut off the corner of Saul's robe.

LEB

David’s men told him, "Today is the day the LORD referred to when he said, ‘I’m going to hand your enemy over to you. You will do to him whatever you think is right.’" David quietly got up and cut off the border of Saul’s robe.

NIV ©

biblegateway 1Sa 24:4

The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’" Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.

ESV

And the men of David said to him, "Here is the day of which the LORD said to you, 'Behold, I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.'" Then David arose and stealthily cut off a corner of Saul's robe.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 24:4

The men of David said to him, "Here is the day of which the LORD said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’" Then David went and stealthily cut off a corner of Saul’s cloak.

REB

David's men said to him, “The day has come: the LORD has put your enemy into your hands, as he promised he would. You may do what you please with him.” David said to his men, “God forbid that I should harm my master, the LORD's anointed, or lift a hand against him. He is after all the LORD's anointed.” So David reproved his men and would not allow them to attack Saul. He himself got up stealthily and cut off a piece of Saul's cloak; but after he had cut it off, he was struck with remorse. Saul left the cave and went on his way;

NKJV ©

biblegateway 1Sa 24:4

Then the men of David said to him, "This is the day of which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.’" And David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.

KJV

And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the men
<0582>
of David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto him, Behold the day
<03117>
of which the LORD
<03068>
said
<0559> (8804)
unto thee, Behold, I will deliver
<05414> (8802)
thine enemy
<0341> (8802)
into thine hand
<03027>_,
that thou mayest do
<06213> (8804)
to him as it shall seem good
<03190> (8799)
unto thee
<05869>_.
Then David
<01732>
arose
<06965> (8799)_,
and cut off
<03772> (8799)
the skirt
<03671>
of Saul's
<07586>
robe
<04598>
privily
<03909>_.
{Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}
NASB ©

biblegateway 1Sa 24:4

The men
<0376>
of David
<01732>
said
<0559>
to him, "Behold
<02009>
, this is the day
<03117>
of which
<0834>
the LORD
<03068>
said
<0559>
to you, 'Behold
<02009>
; I am about to give
<05414>
your enemy
<0340>
into your hand
<03027>
, and you shall do
<06213>
to him as it seems
<03190>
good
<03190>
to you.'" Then David
<01732>
arose
<06965>
and cut
<03772>
off
<03772>
the edge
<03671>
of Saul's
<07586>
robe
<04598>
secretly
<03909>
.
LXXM
(24:5) kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
idou
<2400
INJ
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
hn
<3739
R-ASF
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
paradounai
<3860
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
ecyron
<2190
N-ASM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
autw
<846
D-DSM
wv
<3739
CONJ
agayon
<18
A-ASM
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
afeilen {V-AAI-3S} to
<3588
T-ASN
pterugion
<4419
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
diploidov {N-GSF} thv
<3588
T-GSF
saoul
<4549
N-PRI
layraiwv
{ADV}
NET [draft] ITL
David’s
<01732>
men
<0376>
said
<0559>
to
<0413>
him, “This is the day
<03117>
about which
<0834>
the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
you, ‘I
<0595>
will give
<05414>
your enemy
<0341>
into your hand
<03027>
, and you can do
<06213>
to him whatever
<0834>
seems appropriate
<03190>
to you.’” So David
<01732>
got up
<06965>
and quietly
<03909>
cut off
<03772>
an edge
<03671>
of Saul’s
<07586>
robe
<04598>
.
HEBREW
jlb
<03909>
lwasl
<07586>
rsa
<0834>
lyemh
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
trkyw
<03772>
dwd
<01732>
Mqyw
<06965>
Kynyeb
<05869>
bjy
<03190>
rsak
<0834>
wl
<0>
tyvew
<06213>
Kdyb
<03027>
*Kbya {Kybya}
<0341>
ta
<0853>
Ntn
<05414>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
Kyla
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
hnh
<02009>
wyla
<0413>
dwd
<01732>
ysna
<0376>
wrmayw
<0559>
(24:4)
<24:5>

NETBible

David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” 1  So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.

NET Notes

tn Heb “is good in your eyes.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA