Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:51

Daud berlari mendapatkan orang Filistin itu, lalu berdiri di sebelahnya; diambilnyalah pedangnya, dihunusnya dari sarungnya, lalu menghabisi dia. Dipancungnyalah k  kepalanya dengan pedang l  itu. Ketika orang-orang Filistin melihat, bahwa pahlawan mereka telah mati, maka larilah mereka.

AYT (2018)

Daud berlari menghampiri orang Filistin itu, lalu berdiri di dekatnya. Dia mengambil pedangnya, lalu dihunusnya dari sarungnya untuk menghabisinya dengan memancung kepalanya. Ketika orang-orang Filistin melihat bahwa pahlawan mereka mati, mereka pun melarikan diri.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:51

Sebab itu berlarilah Daud datang, lalu berdiri di atas tubuh orang Filistin itu, diambilnya akan pedangnya, dihunusnya dari dalam sarungnya, lalu dibunuhnya akan dia dan dipancungnya kepalanya dengan pedang itu. Demi dilihat orang Filistin akan hal pendekarnya sudah mati, maka larilah mereka itu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:51

(17:50)

MILT (2008)

Lalu Daud berlari dan berdiri di atas orang Filistin itu, serta mengambil pedangnya; lalu ia mengeluarkannya dari sarungnya dan membunuhnya. Dan dia memenggal lehernya dengan pedang itu. Dan orang-orang Filistin melihat bahwa prajurit mereka telah mati, dan mereka pun melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

Daud pun berlari lalu berdiri di atas tubuh orang Filistin itu. Diambilnya pedangnya, dihunusnya dari sarungnya, lalu dibunuhnya orang itu. Dengan pedang itu pula dipenggalnya kepalanya. Ketika orang Filistin melihat bahwa kesatria mereka tewas, larilah mereka.

AVB (2015)

Daud pun berlari lalu berdiri di atas tubuh orang Filistin itu. Diambilnya pedangnya, dihunusnya daripada sarungnya, lalu dibunuhnya orang itu. Dan dengan pedang itu dipenggalnya pula kepalanya. Larilah orang Filistin apabila mereka lihat betapa kesateria mereka telah ditumpaskan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:51

Daud
<01732>
berlari
<07323>
mendapatkan
<0413>
orang Filistin
<06430>
itu, lalu berdiri
<05975>
di sebelahnya; diambilnyalah
<03947>
pedangnya
<02719>
, dihunusnya
<08025>
dari sarungnya
<08593>
, lalu menghabisi
<04191>
dia. Dipancungnyalah
<03772>
kepalanya
<07218>
dengan pedang itu. Ketika orang-orang Filistin
<06430>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
pahlawan
<01368>
mereka telah mati
<04191>
, maka larilah
<05127>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:51

Sebab itu berlarilah
<07323>
Daud
<01732>
datang, lalu berdiri
<05975>
di atas
<0413>
tubuh orang Filistin
<06430>
itu, diambilnya
<03947>
akan pedangnya
<02719>
, dihunusnya
<08025>
dari dalam sarungnya
<08593>
, lalu dibunuhnya
<04191>
akan dia dan dipancungnya
<03772>
kepalanya
<07218>
dengan pedang itu. Demi dilihat
<07200>
orang Filistin
<06430>
akan hal
<03588>
pendekarnya
<01368>
sudah mati
<04191>
, maka larilah
<05127>
mereka itu sekalian.
HEBREW
wonyw
<05127>
Mrwbg
<01368>
tm
<04191>
yk
<03588>
Mytslph
<06430>
waryw
<07200>
wsar
<07218>
ta
<0853>
hb
<0>
trkyw
<03772>
whttmyw
<04191>
hretm
<08593>
hplsyw
<08025>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
ytslph
<06430>
la
<0413>
dmeyw
<05975>
dwd
<01732>
Uryw (17:51)
<07323>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:51

Daud berlari mendapatkan orang Filistin itu, lalu berdiri di sebelahnya; diambilnyalah pedangnya 1 , dihunusnya dari sarungnya, lalu menghabisi dia. Dipancungnyalah 2  kepalanya dengan pedang itu. Ketika orang-orang Filistin melihat, bahwa pahlawan mereka telah mati, maka larilah 3  mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA